"al seleccionar" - Translation from Spanish to Arabic

    • عند اختيار
        
    • لدى اختيار
        
    • وعند اختيار
        
    • ولدى اختيار
        
    • عند اختيارها
        
    • لدى انتقاء
        
    • عند اختياره
        
    • عند انتقاء
        
    • وعند انتقاء
        
    • في انتقاء
        
    • لانتقاء
        
    • وفي اختيار
        
    • عند اختيارهم
        
    • أثناء اختيار
        
    • المعايير التالية في اختيار
        
    A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos para el programa se debería tratar de lograr un equilibrio entre los géneros. UN ولا تزال اللجنة ترى أنه من الضروري إيلاء اهتمام خاص لمسألة تحقيق التوازن بين الجنسين عند اختيار المرشحين للبرنامج.
    A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos para el programa se debería tratar de lograr un equilibrio entre los géneros. UN ولا تزال اللجنة ترى أنه من الضروري إيلاء اعتبار خاص لمسألة تحقيق التوازن بين الجنسين عند اختيار المرشحين للبرنامج.
    Se señaló además que al seleccionar la combinación más adecuada de recursos hay que tener en cuenta la calidad de los servicios prestados. UN وذكر أيضا أن نوعية الخدمات التي تقدم لا بد أن تؤخذ بعين الاعتبار عند اختيار أنسب توليفة ممكنة للموارد.
    A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos del programa anual se debería intentar lograr un equilibrio entre los géneros. UN كما ترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء اعتبار خاص لتحقيق التوازن بين الجنسين لدى اختيار المرشحين لهذا البرنامج السنوي.
    A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos del programa anual se debería intentar lograr un equilibrio entre los géneros. UN كما ترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء اعتبار خاص لتحقيق التوازن بين الجنسين لدى اختيار المرشحين لهذا البرنامج السنوي.
    al seleccionar los expertos de la lista, el Comité tal vez desee tomar en consideración: UN وعند اختيار الخبراء من القائمة قد ترغب اللجنة في أن تراعي ما يلي:
    al seleccionar los expertos, el Secretario General tendrá especialmente en cuenta su debida competencia y la distribución geográfica equitativa. UN ولدى اختيار الخبراء، يراعي الأمين العام بشكل خاص كفاءاتهم المناسبة، فضلاً عن التوزيع الجغرافي العادل.
    En el primer caso el Consejo, al seleccionar los temas para su serie de sesiones de coordinación, tal vez desee incluir un tema que aumente al máximo su aporte al examen del Programa 21 de 1997. UN ومن ناحية أولى، قد يرغب المجلس، عند اختيار المواضيع المتعلقة بالجزء التنسيقي، أن يختار موضوعا من شأنه أن يزيد مساهمته إلى أقصى حد في استعراض عام ١٩٩٧ لجدول أعمال القرن ٢١.
    Este aspecto deberá tenerse en cuenta al seleccionar a los instructores, y se recomienda que se apliquen criterios objetivos a tal efecto. UN وهذا أمر ينبغي أخذه في الاعتبار عند اختيار المدرﱢبين ويوصي باستخدام المعايير الموضوعية.
    al seleccionar las tecnologías que han de transferirse debería tenerse en cuenta el contexto económico, ambiental y cultural de los copartícipes de los países en desarrollo. UN وينبغي، عند اختيار التكنولوجيات التي يتعين نقلها، مراعاة السياق الاقتصادي والبيئي والثقافي للشركاء من البلدان النامية.
    Los gobiernos sugirieron que al seleccionar las prioridades se tuvieran en cuenta los siguientes aspectos: UN واقترحت الحكومات مراعاة الاعتبارات التالية عند اختيار الأولويات:
    Esto significaba que al seleccionar un sistema de telecomunicaciones en Bangladesh, la seguridad frente a los desastres naturales se convertía en una cuestión crítica. UN ومؤدى ذلك أنه عند اختيار نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية لبنغلاديش يظل مسألة حساسة ضمان الأمن من الكوارث الطبيعية.
    al seleccionar a los candidatos a becas y préstamos no se tiene en cuenta su sexo. UN ولا يؤخذ نوع الجنس في الاعتبار عند اختيار المرشحين للحصول على المنح الدراسية والقروض.
    No debían olvidarse la creación de empleo y la transferencia de tecnología al seleccionar los sectores y actividades a los que había que dirigirse. UN وينبغي عدم إغفال توليد فرص العمل ونقل التكنولوجيا لدى اختيار القطاعات واﻷنشطة المستهدفة.
    Se expresó también la opinión de que esa función suplementaria debería tenerse en cuenta al seleccionar a los coordinadores residentes. UN ورئي أيضا أنه ينبغي النظر في هذا الدور اﻹضافي لدى اختيار المنسقين المقيمين.
    Se expresó también la opinión de que esa función suplementaria debería tenerse en cuenta al seleccionar a los coordinadores residentes. UN ورئي أيضا أنه ينبغي النظر في هذا الدور اﻹضافي لدى اختيار المنسقين المقيمين.
    al seleccionar los materiales con los que se construirán las paredes, se deberá optar por materiales que no absorban fácilmente los vapores de mercurio. UN وعند اختيار المواد التي تُشاد منها الجدران، ينبغي انتقاء مواد لا تمتص بخار الزئبق بسهولة.
    al seleccionar a los supervivientes también se tuvo en cuenta que ayudasen a fundamentar firmemente el caso y a identificar los lugares presuntamente afectados. UN وعند اختيار الناجين، أولي الاعتبار أيضا للقدرة على تقديم رواية دقيقة للحدث وتحديد الأماكن المزعوم سقوط القذائف فيها.
    al seleccionar los expertos, el Secretario General tendrá especialmente en cuenta su debida competencia y la distribución geográfica equitativa. UN ولدى اختيار الخبراء، يراعي الأمين العام بشكل خاص كفاءاتهم المناسبة، فضلاً عن التوزيع الجغرافي العادل.
    Aun en épocas de conflicto armado, las partes beligerantes deberían tener en cuenta ese interés general al seleccionar los medios y métodos de combate. UN وينبغي لﻷطراف المتحاربة، حتى في أوقات النزاع المسلح أن تراعى هذه المصلحة العامة عند اختيارها طرق الحرب وأساليبها.
    6. al seleccionar el tema de la serie de sesiones de alto nivel, el Consejo podría tener en cuenta las consideraciones siguientes: UN ٦- قد يضع المجلس في الحسبان، لدى انتقاء موضوع الجزء الرفيع المستوى من دورته، الاعتبارات التالية:
    al seleccionar los temas que se han de examinar en la serie de sesiones de coordinación, tal vez el Consejo desee escoger un tema que permita hacer el mayor aporte posible al examen de la Cumbre. UN وقد يرغب المجلس، عند اختياره لمواضيعه للجزء المتعلق بالتنسيق، في اختيار موضوع يجعل مساهمته في استعراض مؤتمر القمة بأكبر قدر ممكن.
    Pide que, al seleccionar a los Voluntarios para la Misión, se tengan plenamente en cuenta las capacidades ya existentes en la región. UN وطلب ضرورة أن تؤخذ في الاعتبار بصورة كاملة الدراية الفنية المتاحة بالفعل في المنطقة، عند انتقاء المتطوعين للبعثة.
    al seleccionar a los participantes se procurará en particular asegurar una distribución geográfica justa y una participación equitativa de la mujer. UN وعند انتقاء المشتركين، توجه عناية خاصة لضمان التمثيل الجغرافي العادل وكذلك اشتراك النساء على نحو منصف.
    Recomiendo al Gobierno que haga lo mismo al seleccionar a todos sus contratistas. UN وتوصي ببذل محاولة مماثلة من جانب الحكومة في انتقاء جميع مقاوليها.
    La evaluación de las tecnologías de recuperación es un paso preliminar conveniente al seleccionar las medidas correctivas adecuadas. UN وأن تقييم تكنولوجيات المعالجة يعد خطوة أولية مفيدة لانتقاء تدابير ملائمة للمعالجة.
    al seleccionar a los sustitutos, la Comisión Electoral Central dio prioridad a personal con experiencia electoral. UN وفي اختيار البدلاء، أعطت اللجنة المركزية الأولوية للمرشحين الذين يتمتعون بخبرة في أعمال الانتخابات.
    al seleccionar las técnicas de recopilación y análisis de datos durante la etapa de elaboración, los Inspectores tienen en cuenta la carga de trabajo que representa para las organizaciones. UN ٢٢ - وينظر المفتشون في الأعباء الملقاة على عاتق المنظمات عند اختيارهم تقنيات جمع البيانات وتحليلها أثناء مرحلة التصميم.
    El propio Consejo, al seleccionar los temas para su serie de sesiones de coordinación, podría tomar en cuenta los programas de trabajo plurianuales de las comisiones. UN ويمكن للمجلس بدوره أن يأخذ في الاعتبار برامج عمل اللجان المتعددة السنوات أثناء اختيار المواضيع الخاصة بجزء التنسيق.
    al seleccionar a los miembros del equipo, se deberá tener en cuenta que el candidato: UN وينبغي أن تأخذ المجموعات الإقليمية في المجلس التنفيذي لليونيسيف في الاعتبار المعايير التالية في اختيار أعضاء الفريق، إذ يجب أن يستوفى العضو الشروط التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more