"al tanto" - Translation from Spanish to Arabic

    • على علم
        
    • على دراية
        
    • على اطلاع
        
    • مدرك
        
    • على إطلاع
        
    • على بينة
        
    • على معرفة
        
    • على وعي
        
    • على علمٍ
        
    • بالمستجدات
        
    • أعي
        
    • وعيا
        
    • علي علم
        
    • مطلعة
        
    • مدركة
        
    El Reino Unido mantuvo al Gobierno argentino al tanto de los acontecimientos. UN وقد أبقت المملكة المتحدة حكومة اﻷرجنتين على علم بتطورات الحالة.
    Bien, sólo quería asegurarme de que estaba al tanto de la situación. Open Subtitles فقط أردت أن أتأكد من كونك على علم بهذا الوضع
    Y ya está al tanto de que la condición de una persona no tiene peso en un caso de homicidio. Open Subtitles وأنت على دراية تامة أن الحالة التي يمر بها الشخص ليس لها اي اهمية في قضايا القتل
    Me dices que mi esposa no está, ¿y me mantendrás al tanto? Open Subtitles تخبرني بأن زوجتي مفقودة وبأنك ستبقيني على اطلاع لكل مستجد؟
    Hay muchas personas que tienen muchos problemas; y esto incluso en la llamada 'cirugía que preserva los nervios' que significa que el cirujano está al tanto de este problema y está tratando de evitar los nervios. TED هذا كثير من الاشخاص ليكون لديهم كثير من المشاكل و هذا حتي في ما يسمى الجراحة التي تتجنب الاقتراب من الاعصاب ما يعني ان الجراح مدرك للمشكلة وهم يحاولون تجنب الاعصاب
    Si 'Juan Nadie' despierta, tomadle declaración, pero pase lo que pase mantenedme al tanto. Open Subtitles إذا إستيقظ مجهول الهوية, خذو تصريحه, لكن مهما يحدث, أبقوني على إطلاع
    Gracias al Grupo de Comunicaciones, todos nos hemos podido mantener más al tanto de las prioridades del Secretario General en este ámbito de manera constante y nuestras actividades han ganado coherencia. UN وقد مكننا فريق الاتصالات جميعا من البقاء باستمرار على بينة من أولويات اﻷمين العام في هذا المجال بشكل وثيق، وأضفى قدرا أكبر من الاتساق على أنشطتنا.
    Estoy seguro que está al tanto de las consecuencias si nos obliga a hacerlo. Open Subtitles ..وإننا على ثقة بأنك على علم بالعواقب . إن أجبرتمونا على ذلك
    Estoy al tanto de varios de los nombres que deberían aparecer en la lista. Open Subtitles أنا على علم ببعض الأسماء التي يجب أن تكون في هذه القائمة
    Estân al tanto de que su hija tenía relaciones sexuales con su novio. Open Subtitles ‫أنتم على علم بأن ابنتكم ‫كانت على علاقة جنسية ‫مع صديقها
    Quizás no esté al tanto, pero estoy bajo una intensa cantidad de prejuicios de momento. Open Subtitles قد لا تكون على علم ولكن انا تحت حماية مكثفة في هذه اللحظة
    Cuando estoy aquí, ni siquiera estoy al tanto de lo que está pasando allí. Open Subtitles عندما اكون هنا , فلا اكن على علم حتى بما يجري هناك
    ¿Estabas al tanto de los potenciales peligros y escogiste unirte sin darle importancia? Open Subtitles هل أنتى على دراية بالأخطار المحتملة واختيارك الانضمام بغض النظر ؟
    Estoy al tanto de que hay vidas en riesgo y es por eso que mis tropas se quedarán aquí. Open Subtitles انا على دراية بأن حياة اناس على المحك وهذا هو بالتحديد السبب وراء بقاء قواتي هنا
    La Comisión debería mantenerse al tanto de esos acontecimientos. UN وينبغي للجنة أن تبقى على اطلاع على هذه التطورات.
    Está al tanto de los informes que hemos recibido... acerca de manifestaciones extrañas... en la Zona Prohibida. Open Subtitles أنا مدرك للتقاير التي إستلمناها هنالك علامات غريبة في النطقة المحظورة.
    A mí también me gusta estar al tanto de la política de mi país. Open Subtitles ‫أحب أيضًا أن أبقى على إطلاع بكل جديد ‫فيما يخصُّ سياسة بلادي.
    El Grupo no está al tanto de que haya habido ningún cambio sustancial en la disposición de las FDLR y, por lo tanto, advierte que las FDLR continúan desacatando abiertamente el embargo al negarse a desarmarse. UN والفريق ليس على بينة بعد من أي تغيير ملموس طرأ على وضعية قوات الجماعة المذكورة أعلاه ومن ثم فهو يلاحظ أنها ما زالت تنتهك الحظر من خلال رفضها نزع أسلحتها.
    Esas comisiones tienen, sin embargo, una eficacia limitada porque se administran principalmente por funcionarios públicos que no siempre están al tanto de la situación local. UN غير أن فعالية هذه اللجان محدودة، لأنها تدار من قبل موظفين مدنيين لا يكونون دائماً على معرفة بالأوضاع المحلية.
    Todas las delegaciones están al tanto de los recursos que estarán disponibles en relación con la sección 2. UN والوفود جميعها على وعي بالموارد التي ستكون متاحة تحت الباب ٢.
    ¿Estabas al tanto de que Oscar podría tener amenazada a tu hermana? Open Subtitles هل كنت على علمٍ بأن أوسكار قد إعتدى على شقيقتك؟
    Que alguien los siga, nos mantenga al tanto, se interponga en su camino... Open Subtitles أريد أن يتواجد أحد رجالنا معهم لإعلامنا بالمستجدات والاطلاع على الأمر
    Sí, estoy al tanto, entonces yo recopilo información para ti y tú se lo das a ellos. Open Subtitles أعي ذلك. إذا، فأنا سأجمع بعض المعلومات، إعطيها لك وأنت بدورك تسلمها لهم.
    :: Todos debemos estar más al tanto de las capacidades de los demás en esta esfera a fin de lograr que nuestros esfuerzos se complementen. UN :: يتعين علينا جميعا أن نكون أكثر وعيا بقدرات بعضنا البعض في هذا الميدان، حتى نكفل التكامل لجهودنا.
    ¿Estaba al tanto de que iba a haber una reunión anoche? Open Subtitles أكنت علي علم بأن هناك موعد إجتماع ليلة أمس ؟
    Creo que Jenny no está al tanto de todo. Quiero que Lynne lo revise. Open Subtitles ولا أعتقد بأن جيني مطلعة على كل المعلومات أريد لاين أن تعمل على هذا البيان
    Entonces estaréis al tanto de la situación en la que se encuentra nuestra gran nación. Open Subtitles اذاً سوف تكونين مدركة للوضع في أى حال أمتنا العظيمة حالياً وجدت نفسها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more