"al tanto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • على علم
        
    • مدرك
        
    • على دراية
        
    • على علمٍ
        
    • على بينة من
        
    • على وعي
        
    • على معرفة
        
    • على اطلاع على
        
    • وعيا
        
    • المستمر على
        
    • مطلع على
        
    • مدركة
        
    • مدركون
        
    • مُدرك
        
    • على إطلاع
        
    El Reino Unido mantuvo al Gobierno argentino al tanto de los acontecimientos. UN وقد أبقت المملكة المتحدة حكومة اﻷرجنتين على علم بتطورات الحالة.
    Bien, sólo quería asegurarme de que estaba al tanto de la situación. Open Subtitles فقط أردت أن أتأكد من كونك على علم بهذا الوضع
    Estoy seguro que está al tanto de las consecuencias si nos obliga a hacerlo. Open Subtitles ..وإننا على ثقة بأنك على علم بالعواقب . إن أجبرتمونا على ذلك
    Hay muchas personas que tienen muchos problemas; y esto incluso en la llamada 'cirugía que preserva los nervios' que significa que el cirujano está al tanto de este problema y está tratando de evitar los nervios. TED هذا كثير من الاشخاص ليكون لديهم كثير من المشاكل و هذا حتي في ما يسمى الجراحة التي تتجنب الاقتراب من الاعصاب ما يعني ان الجراح مدرك للمشكلة وهم يحاولون تجنب الاعصاب
    Y ya está al tanto de que la condición de una persona no tiene peso en un caso de homicidio. Open Subtitles وأنت على دراية تامة أن الحالة التي يمر بها الشخص ليس لها اي اهمية في قضايا القتل
    Estoy al tanto de varios de los nombres que deberían aparecer en la lista. Open Subtitles أنا على علم ببعض الأسماء التي يجب أن تكون في هذه القائمة
    Estân al tanto de que su hija tenía relaciones sexuales con su novio. Open Subtitles ‫أنتم على علم بأن ابنتكم ‫كانت على علاقة جنسية ‫مع صديقها
    Cuando estoy aquí, ni siquiera estoy al tanto de lo que está pasando allí. Open Subtitles عندما اكون هنا , فلا اكن على علم حتى بما يجري هناك
    ¿Estás al tanto de que el 87 por ciento de la gente de esta ciudad no cree que Joel y yo debamos estar juntos? Open Subtitles هل أنت على علم بأن 87٪ من السكان في هذه البلدة لا يعتقدون بانه يجب ان نكون انا وجويل معاً؟
    ¿Estaba usted al tanto de todo lo que había pasando en el lado? Open Subtitles هل كنت على علم بأي شيء كان يقوم به في السر
    ¿Está al tanto de las recientes teorías sobre...? ¿lo que se conoce como paranoia? Open Subtitles هل أنت على علم بالنظريات الحديثة بخصوص ما يعرف باسم جنون الشك؟
    Se mantendrá al tanto de la elaboración y la aplicación del plan de acción a los demás órganos intergubernamentales; UN وسيبقي الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى على علم أولا بأول بتطور وتنفيذ خطة العمل؛
    Parece ser que algunas de las dependencias regionales no están al tanto de la gama completa de servicios que prestan los CINU en los países de su región. UN ويبدو أن بعض الوحدات اﻹقليمية ليست على علم بكامل نطاق الخدمات التي تقدمها مراكز اﻹعلام في بلدان مناطقها.
    Las autoridades iraquíes aceptaron ese plazo. La UNIKOM mantuvo a las autoridades kuwaitíes al tanto de estos acontecimientos. UN وقبلت السلطات العراقية هذا الموعد النهائي فيما أبقت البعثة السلطات الكويتية على علم بهذه الاتصالات بين الجانبين.
    El Gobierno de Mauricio no está al tanto de ninguna medida de ese tipo aplicada por otros Estados contra Mauricio. UN كما أن حكومة موريشيوس ليست على علم بأي تدابير كهذه تفرضها أي دول أخرى على موريشيوس.
    Mantendré al Consejo al tanto de las actuaciones de la Comisión. UN وسأبقي مجلس اﻷمن على علم بتقدم سير أعمال اللجنة.
    Está al tanto de los informes que hemos recibido... acerca de manifestaciones extrañas... en la Zona Prohibida. Open Subtitles أنا مدرك للتقاير التي إستلمناها هنالك علامات غريبة في النطقة المحظورة.
    ¿Estabas al tanto de los potenciales peligros y escogiste unirte sin darle importancia? Open Subtitles هل أنتى على دراية بالأخطار المحتملة واختيارك الانضمام بغض النظر ؟
    ¿Estabas al tanto de que Oscar podría tener amenazada a tu hermana? Open Subtitles هل كنت على علمٍ بأن أوسكار قد إعتدى على شقيقتك؟
    Gracias al Grupo de Comunicaciones, todos nos hemos podido mantener más al tanto de las prioridades del Secretario General en este ámbito de manera constante y nuestras actividades han ganado coherencia. UN وقد مكننا فريق الاتصالات جميعا من البقاء باستمرار على بينة من أولويات اﻷمين العام في هذا المجال بشكل وثيق، وأضفى قدرا أكبر من الاتساق على أنشطتنا.
    Todas las delegaciones están al tanto de los recursos que estarán disponibles en relación con la sección 2. UN والوفود جميعها على وعي بالموارد التي ستكون متاحة تحت الباب ٢.
    Esas comisiones tienen, sin embargo, una eficacia limitada porque se administran principalmente por funcionarios públicos que no siempre están al tanto de la situación local. UN غير أن فعالية هذه اللجان محدودة، لأنها تدار من قبل موظفين مدنيين لا يكونون دائماً على معرفة بالأوضاع المحلية.
    La Comisión debería mantenerse al tanto de esos acontecimientos. UN وينبغي للجنة أن تبقى على اطلاع على هذه التطورات.
    :: Todos debemos estar más al tanto de las capacidades de los demás en esta esfera a fin de lograr que nuestros esfuerzos se complementen. UN :: يتعين علينا جميعا أن نكون أكثر وعيا بقدرات بعضنا البعض في هذا الميدان، حتى نكفل التكامل لجهودنا.
    La CDI otorga gran importancia a estas relaciones de cooperación, que le permiten mantenerse al tanto de las tendencias jurídicas a nivel regional. UN ولجنة القانون الدولي تولي أهمية كبيرة لهذا التعاون الذي مكﱠنها من الاطلاع المستمر على التطورات القانونية على الصعيد الاقليمي.
    Esta al tanto de mis negocios. Esta bien, esta bien. Open Subtitles إنه مطلع على كل أعمالي لا باس به , إنه جيد
    Entonces estaréis al tanto de la situación en la que se encuentra nuestra gran nación. Open Subtitles اذاً سوف تكونين مدركة للوضع في أى حال أمتنا العظيمة حالياً وجدت نفسها
    Estoy al tanto de su contribución. Así como de sus dudosas lealtades. Open Subtitles كلنا مدركون لمساهماته، بالإضافة إلى ولاءاته المشكوك فيها
    Eso es interesante porque si sonara en verdad feo cuando yo lo digo, me estaría preguntando si estabas al tanto de cuan destructivo e irrespetuoso sonó cuando tú lo dijiste. Open Subtitles هذا مُثير لأنها بدت سيئة عندما قُلت أنا ذلك. أنا مُتعجب أنك مُدرك كيف كانت تخريبية و غير مُحترمة عندما قُلتها أنتَ.
    A mí también me gusta estar al tanto de la política de mi país. Open Subtitles ‫أحب أيضًا أن أبقى على إطلاع بكل جديد ‫فيما يخصُّ سياسة بلادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more