En 1985, el Gobierno del Territorio estableció cupos para limitar el número de extranjeros que ingresaban anualmente al Territorio para trabajar. | UN | وفي عام 1985، وضعت حكومة الإقليم حصصا لتنظيم عدد الأجانب القادمين إلى الإقليم سنويا من أجل العمل فيه. |
El Frente Polisario creía que el Comité debería enviar una misión al Territorio. | UN | وتعتقد جبهة البوليساريو أنه ينبغي للجنة أن توفد بعثة إلى الإقليم. |
La seguridad no se puede lograr imponiendo un sitio al Territorio palestino ocupado, en particular la Franja de Gaza. | UN | كما أن الأمن لا يأتي عبر الحصار المفروض على الأرض الفلسطينية المحتلة، وخاصة على قطاع غزة. |
Los terroristas abandonan habitualmente el lugar de los ataques y se dirigen al Territorio administrado por la Autoridad Palestina, donde se les ofrece refugio. | UN | فقد دأب الإرهابيون على الفرار من مواقع الهجمات إلى الأراضي التي تدير شؤونها السلطة الفلسطينية، حيث يجدون ملاذهم. |
También es importante que se destaque el derecho de los palestinos desplazados en 1967 a regresar al Territorio palestino ocupado. | UN | ومن المهم أيضاً التأكيد مجدداً على حق الفلسطينيين الذي شردوا عام 1967 بالعودة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Observando que la última misión visitadora al Territorio se envió en 1982, | UN | وإذ تلاحظ أن آخر بعثة زائرة للإقليم أوفدت في عام 1982، |
Recordando que en 1977 se envió al Territorio una misión visitadora de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الإقليم في عام 1977، |
Además, se disponía la celebración de un referéndum sobre la libre determinación en Nueva Caledonia en 1998, limitado a un órgano electoral del que quedaban excluidas las personas que hubieran llegado al Territorio después de 1988. | UN | كما نصت على استفتــاء بشـــأن تقرير المصير تقــــرر إجراؤه فــــي كاليدونيـــا الجديدة في عام 1998، على ألا يندرج ضمن الناخبين المشاركين فيه الأشخاص الذين وصلوا إلى الإقليم بعد عام 1988. |
Recordando que en 1977 se envió al Territorio una misión visitadora de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الإقليم في عام 1977، |
Recordando que en 1977 se envió al Territorio una misión visitadora de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الإقليم في عام 1977، |
Muchos samoanos americanos que han cursado estudios superiores en los Estados Unidos regresan al Territorio con el propósito de trabajar para el Gobierno. | UN | ويعود كثير من السامويين الأمريكيين الحاصلين على شهادات جامعية عليا من الولايات المتحدة إلى الإقليم للعمل في الحكومة. |
Recordando que en 1977 se envió al Territorio una misión visitadora de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الإقليم في عام 1977، |
De conformidad con el Tribunal de Justicia Internacional, ambos regímenes son aplicables al Territorio Palestino Ocupado. | UN | وأن هذين النظامين ينطبقان على الأرض الفلسطينية المحتلة وفقا لما تراه محكمة العدل الدولية. |
Su aplicabilidad al Territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, ha sido confirmada en repetidas ocasiones por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | وأكد كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن مرارا على انطباق الاتفاقية على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Tras la toma del poder en la Franja de Gaza por Hamas en junio de 2007, se impuso un estricto bloqueo económico al Territorio. | UN | فبعد استيلاء حركة حماس على زمام السلطة في قطاع غزة في حزيران/يونيو 2007، فُرض حصار اقتصادي خانق على الأرض المحتلة. |
Varias fuentes indicaron al Grupo que ésta era una zona en la que se almacenaban armas para el FRU y en que éste podía entrar al Territorio liberiano sin problemas. | UN | وذكرت مصادر عديدة للفريق أنه في هذه المنطقة يجري تخزين الأسلحة للجبهة ويمكن للجبهة أن تدخل إلى الأراضي الليبرية بحرية. |
Por razones de seguridad, no se me permitió pernoctar allí, tal como había hecho en mis anteriores visitas al Territorio palestino ocupado. | UN | ولأسباب أمنية، لم يُسمح لي بأن أقضي ليلتي فيها مثلما كنت أفعل خلال زياراتي السابقة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة. |
El último subsidio de capital del Reino Unido al Territorio fue de algo más de 1 millón de libras esterlinas en 2003. | UN | وكانت آخر منحة رأسمالية مقدمة من المملكة المتحدة للإقليم تتجاوز قليلا مليون جنيه استرليني في سنة 2003. |
En el próximo período seguirán evolucionando las circunstancias, las hipótesis y las exigencias que afectan al Territorio palestino ocupado y a su población. | UN | وإن الظروف، والافتراضات، والضرورات التي تؤثر في الأرض الفلسطينية المحتلة ستظل تتطور خلال الفترة المقبلة. |
Dos policías fronterizos iraníes resultaron heridos en la refriega, y los elementos antirrevolucionarios huyeron al Territorio del Iraq. | UN | وأصيب اثنين من شرطة الحدود اﻹيرانية في النزاع، وهربت العناصر المضادة للثورة إلى أراضي العراق. |
Recordando que en 1977 las Naciones Unidas enviaron una misión visitadora al Territorio, | UN | وإذ تشير الى إيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة الى اﻹقليم في عام ١٩٧٧، |
Dejaron atrás parte de su contrabando y huyeron al Territorio del Iraq. | UN | وترك المهربون وراءهم بعض بضائعهم المهربة وفروا إلى إقليم العراق. |
Así pues, los demás artículos del Pacto siguen siendo aplicables, no sólo al Territorio de Israel sino también al Territorio palestino ocupado. | UN | لذلك، فإن المواد الأخرى في العهد تظل سارية، لا على الإقليم الإسرائيلي فحسب، وإنما أيضا على الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Se considera que podría proporcionar ingresos al Territorio sin que la Corporación de Telecomunicaciones de Tokelau tenga que hacer una inversión de capital fijo. | UN | ويُعتقد أن تلك الشركة ستدر عائدات على الإقليم دون أن يتطلب ذلك من شركة تيليتوك إنفاق قدر هائل من الأموال. |
La Comisión Especial debe enviar una misión visitadora al Territorio para aclarar la forma en que se gestionan los recursos naturales y la manera en que se realizan las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن توفد بعثة كي تقوم بزيارة الإقليم للتعرف على الكيفية التي تدار بها الموارد الطبيعية وكيفية أداء أنشطة الأمم المتحدة هناك. |
Se ha respondido restringiendo o rechazando el ingreso al Territorio del país, junto con otras medidas disuasivas. | UN | وتمثل الرد في تقييد قبول أولئك اللاجئين في الإقليم أو رفض ذلك القبول، إلى جانب تدابير رادعة أخرى. |
Cuando la patrulla yugoslava respondió abriendo a su vez el fuego, regresaron al Territorio albanés. | UN | وعندما ردت الدورية اليوغوسلافية بإطلاق النار عاد هؤلاء الى اﻷراضي الالبانية. |