"al tribunal de apelación" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى محكمة الاستئناف
        
    • أمام محكمة الاستئناف
        
    • من محكمة الاستئناف
        
    • على محكمة الاستئناف
        
    • الى محكمة اﻻستئناف
        
    • إلى محكمة استئناف
        
    • لدى محكمة الاستئناف
        
    • محكمة الاستئناف للنظر
        
    Remisión de sentencias excesivamente benignas al Tribunal de Apelación UN إحالة اﻷحكام المتساهلة بدون وجه حق إلى محكمة الاستئناف
    La falta de transporte para que los condenados puedan ir de las prisiones donde se encuentran al Tribunal de Apelación constituye una violación de ese derecho. UN وإن عدم توفر وسائط لنقل المدانين من السجون المحتجزين فيها إلى محكمة الاستئناف يمثل انتهاكا لهذا الحق.
    El autor apeló al Tribunal de Apelación de Ontario. UN وتوجه صاحب البلاغ إلى محكمة الاستئناف في أونتاريو.
    Además, se argumenta que se planteó al Tribunal de Apelación la presunta desmesura de la sentencia y que fue desestimada. Apelación UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن موضوع المبالغة المزعومة للعقوبة قد أثير أمام محكمة الاستئناف ورفضت المحكمة هذا الطعن.
    El Tribunal Supremo devolvió el asunto al Tribunal de Apelación para que examinara la cuestión. UN وأمرت المحكمة العليا بإرجاع القضية إلى محكمة الاستئناف للنظر في هذه المسألة.
    Esta cuestión podía y debía haberse planteado al solicitar al Tribunal de Apelación la admisión a trámite del recurso. UN وكان يمكن، بل ينبغي إثارة المسألة في إطار طلب السماح بالاستئناف إلى محكمة الاستئناف.
    El Tribunal Supremo devolvió el asunto al Tribunal de Apelación para que examinara la cuestión. UN وأمرت المحكمة العليا بإرجاع القضية إلى محكمة الاستئناف للنظر في هذه المسألة.
    A pesar de estas peticiones, el Tribunal Supremo no modificó su decisión de dar traslado de la causa al Tribunal de Apelación. UN وعلى الرغم من هذين الالتماسين، فإن المحكمة العليا لم تغير قرارها إحالة القضية إلى محكمة الاستئناف.
    Cuando se dio traslado de la causa al Tribunal de Apelación, el Tribunal Supremo estaba en condiciones de tramitarla. UN كما أن القضية قد أُحيلت إلى محكمة الاستئناف عندما كانت المحكمة العليا مستعدة للنظر فيها.
    Han transcurrido hasta la fecha más de tres años desde el traslado al Tribunal de Apelación y la causa de los autores aún no ha sido vista. UN وقد مضى حتى اليوم أكثر من ثلاث سنوات على إحالة قضية صاحبي البلاغ إلى محكمة الاستئناف ولم يُنظر فيها بعدْ.
    Según el Estado parte el expediente está en vías de transmisión al Tribunal de Apelación del Centro. UN وتدعي الدولة الطرف أن ملف القضية في طور الإحالة إلى محكمة الاستئناف للمنطقة الوسطى.
    Después, la autora podría haberse dirigido al Tribunal de Distrito y luego al Tribunal de Apelación. UN وكانت صاحبة البلاغ تستطيع آنذاك أن تلجأ إلى المحكمة المحلية، ثم إلى محكمة الاستئناف.
    Cuando la policía rechaza una denuncia, es posible recurrir al Jefe de Distrito y después al Tribunal de Apelación. UN وإذا رفضت الشرطة قبول البلاغ، يمكن اللجوء إلى رئيس المنطقة، ثم إلى محكمة الاستئناف.
    Según el Estado parte el expediente está en vías de transmisión al Tribunal de Apelación del Centro. UN وتدعي الدولة الطرف أن ملف القضية في طور الإحالة إلى محكمة الاستئناف للمنطقة الوسطى.
    Después, la autora podría haberse dirigido al Tribunal de Distrito y luego al Tribunal de Apelación. UN وكانت صاحبة البلاغ تستطيع آنذاك أن تلجأ إلى المحكمة المحلية، ثم إلى محكمة الاستئناف.
    Cuando la policía rechaza una denuncia, es posible recurrir al Jefe de Distrito y después al Tribunal de Apelación. UN وإذا رفضت الشرطة قبول البلاغ، يمكن اللجوء إلى رئيس المنطقة، ثم إلى محكمة الاستئناف.
    Además, se argumenta que se planteó al Tribunal de Apelación la presunta desmesura de la sentencia y que fue desestimada. Apelación UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن موضوع المبالغة المزعومة للعقوبة قد أثير أمام محكمة الاستئناف ورفضت المحكمة هذا الطعن.
    Existe el derecho de apelación al Tribunal de Apelación y posteriormente al Consejo Privado. UN وهناك حق في الاستئناف أمام محكمة الاستئناف ثم أمام مجلس الملكة.
    Podría haber pedido al Tribunal de Apelación que suspendiera la ejecución de la orden de expulsión mientras se sustanciaba la apelación. UN وكان بمقدوره أيضاً أن يطلب من محكمة الاستئناف لشؤون الهجرة وقف تنفيذ أمر الطرد لحين النظر في الطعن.
    Sin embargo, esta situación no se señaló ni al Tribunal de Apelación ni al Tribunal de Casación. UN بيد أن هذه المسألة لم تعرض سواء على محكمة الاستئناف أو محكمة النقض.
    El Tribunal Supremo desestimó este argumento y, por decisión de 30 de noviembre de 1993, anuló parcialmente, por diferentes razones, el fallo suprimiendo dos cargos, así como la sentencia, y remitió el asunto al Tribunal de Apelación de Arnhem. UN ورفضت المحكمة العليا هذه الحجة وقررت في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1993، ولأسباب مختلفة، إلغاء حكم محكمة الاستئناف جزئياً فيما يتصل بتهمتين وبالعقوبة التي حكمت بها، وأحالت المسألة من جديد إلى محكمة استئناف أرنهيم.
    Mediante Decreto N° 2003-266/PR de 2 de mayo de 2003, nombramiento como Fiscal General adscrito al Tribunal de Apelación de Dakar. UN بموجب المرسوم رقم 2003/266/PR المؤرخ 2 أيار/مايو 2003، عُيّن مدّعياً عاماً لدى محكمة الاستئناف في داكار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more