Remisión de sentencias excesivamente benignas al Tribunal de Apelación | UN | إحالة اﻷحكام المتساهلة بدون وجه حق إلى محكمة الاستئناف |
La falta de transporte para que los condenados puedan ir de las prisiones donde se encuentran al Tribunal de Apelación constituye una violación de ese derecho. | UN | وإن عدم توفر وسائط لنقل المدانين من السجون المحتجزين فيها إلى محكمة الاستئناف يمثل انتهاكا لهذا الحق. |
El autor apeló al Tribunal de Apelación de Ontario. | UN | وتوجه صاحب البلاغ إلى محكمة الاستئناف في أونتاريو. |
Además, se argumenta que se planteó al Tribunal de Apelación la presunta desmesura de la sentencia y que fue desestimada. Apelación | UN | وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن موضوع المبالغة المزعومة للعقوبة قد أثير أمام محكمة الاستئناف ورفضت المحكمة هذا الطعن. |
El Tribunal Supremo devolvió el asunto al Tribunal de Apelación para que examinara la cuestión. | UN | وأمرت المحكمة العليا بإرجاع القضية إلى محكمة الاستئناف للنظر في هذه المسألة. |
Esta cuestión podía y debía haberse planteado al solicitar al Tribunal de Apelación la admisión a trámite del recurso. | UN | وكان يمكن، بل ينبغي إثارة المسألة في إطار طلب السماح بالاستئناف إلى محكمة الاستئناف. |
El Tribunal Supremo devolvió el asunto al Tribunal de Apelación para que examinara la cuestión. | UN | وأمرت المحكمة العليا بإرجاع القضية إلى محكمة الاستئناف للنظر في هذه المسألة. |
A pesar de estas peticiones, el Tribunal Supremo no modificó su decisión de dar traslado de la causa al Tribunal de Apelación. | UN | وعلى الرغم من هذين الالتماسين، فإن المحكمة العليا لم تغير قرارها إحالة القضية إلى محكمة الاستئناف. |
Cuando se dio traslado de la causa al Tribunal de Apelación, el Tribunal Supremo estaba en condiciones de tramitarla. | UN | كما أن القضية قد أُحيلت إلى محكمة الاستئناف عندما كانت المحكمة العليا مستعدة للنظر فيها. |
Han transcurrido hasta la fecha más de tres años desde el traslado al Tribunal de Apelación y la causa de los autores aún no ha sido vista. | UN | وقد مضى حتى اليوم أكثر من ثلاث سنوات على إحالة قضية صاحبي البلاغ إلى محكمة الاستئناف ولم يُنظر فيها بعدْ. |
Según el Estado parte el expediente está en vías de transmisión al Tribunal de Apelación del Centro. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن ملف القضية في طور الإحالة إلى محكمة الاستئناف للمنطقة الوسطى. |
Después, la autora podría haberse dirigido al Tribunal de Distrito y luego al Tribunal de Apelación. | UN | وكانت صاحبة البلاغ تستطيع آنذاك أن تلجأ إلى المحكمة المحلية، ثم إلى محكمة الاستئناف. |
Cuando la policía rechaza una denuncia, es posible recurrir al Jefe de Distrito y después al Tribunal de Apelación. | UN | وإذا رفضت الشرطة قبول البلاغ، يمكن اللجوء إلى رئيس المنطقة، ثم إلى محكمة الاستئناف. |
Según el Estado parte el expediente está en vías de transmisión al Tribunal de Apelación del Centro. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن ملف القضية في طور الإحالة إلى محكمة الاستئناف للمنطقة الوسطى. |
Después, la autora podría haberse dirigido al Tribunal de Distrito y luego al Tribunal de Apelación. | UN | وكانت صاحبة البلاغ تستطيع آنذاك أن تلجأ إلى المحكمة المحلية، ثم إلى محكمة الاستئناف. |
Cuando la policía rechaza una denuncia, es posible recurrir al Jefe de Distrito y después al Tribunal de Apelación. | UN | وإذا رفضت الشرطة قبول البلاغ، يمكن اللجوء إلى رئيس المنطقة، ثم إلى محكمة الاستئناف. |
Además, se argumenta que se planteó al Tribunal de Apelación la presunta desmesura de la sentencia y que fue desestimada. Apelación | UN | وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن موضوع المبالغة المزعومة للعقوبة قد أثير أمام محكمة الاستئناف ورفضت المحكمة هذا الطعن. |
Existe el derecho de apelación al Tribunal de Apelación y posteriormente al Consejo Privado. | UN | وهناك حق في الاستئناف أمام محكمة الاستئناف ثم أمام مجلس الملكة. |
Podría haber pedido al Tribunal de Apelación que suspendiera la ejecución de la orden de expulsión mientras se sustanciaba la apelación. | UN | وكان بمقدوره أيضاً أن يطلب من محكمة الاستئناف لشؤون الهجرة وقف تنفيذ أمر الطرد لحين النظر في الطعن. |
Sin embargo, esta situación no se señaló ni al Tribunal de Apelación ni al Tribunal de Casación. | UN | بيد أن هذه المسألة لم تعرض سواء على محكمة الاستئناف أو محكمة النقض. |
El Tribunal Supremo desestimó este argumento y, por decisión de 30 de noviembre de 1993, anuló parcialmente, por diferentes razones, el fallo suprimiendo dos cargos, así como la sentencia, y remitió el asunto al Tribunal de Apelación de Arnhem. | UN | ورفضت المحكمة العليا هذه الحجة وقررت في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1993، ولأسباب مختلفة، إلغاء حكم محكمة الاستئناف جزئياً فيما يتصل بتهمتين وبالعقوبة التي حكمت بها، وأحالت المسألة من جديد إلى محكمة استئناف أرنهيم. |
Mediante Decreto N° 2003-266/PR de 2 de mayo de 2003, nombramiento como Fiscal General adscrito al Tribunal de Apelación de Dakar. | UN | بموجب المرسوم رقم 2003/266/PR المؤرخ 2 أيار/مايو 2003، عُيّن مدّعياً عاماً لدى محكمة الاستئناف في داكار |