"al tribunal internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى المحكمة الدولية
        
    • للمحكمة الدولية
        
    • بالمحكمة الدولية
        
    • إلى المحكمة الجنائية الدولية
        
    • على المحكمة الدولية
        
    • بالمحكمة الجنائية الدولية
        
    • من المحكمة الدولية
        
    • في المحكمة الدولية
        
    • في المحكمة الجنائية الدولية
        
    • إلى المحكمتين
        
    • أمام المحكمة الدولية
        
    • لحساب المحكمة الدولية
        
    • مع المحكمة الدولية
        
    • والمحكمة الدولية
        
    • تكون المحكمة الدولية
        
    Esperamos sinceramente que los crímenes de guerra cometidos por todas las partes sean sometidos lo antes posible al Tribunal Internacional encargado de juzgar los crímenes de guerra. UN ونأمل باخلاص أن تقدم جرائم الحرب المرتكبة من جانب جميع اﻷطراف إلى المحكمة الدولية لجرائم الحرب في أسرع وقت ممكن.
    12. Invita a los Estados Miembros y otros interesados a que aporten al Tribunal Internacional nuevas contribuciones voluntarias que sean aceptables para el Secretario General; UN ٢١ - تدعو الدول اﻷعضاء وغيرها من الجهات إلى تقديم مزيد من التبرعات إلى المحكمة الدولية تكون مقبولة لدى اﻷمين العام؛
    La contribución de los funcionarios adscritos al Tribunal Internacional ha sido sumamente valiosa. UN ولقد كانت إعارة هؤلاء الموظفين للمحكمة الدولية مساهمة لا تقدر بثمن.
    Afirmando que se debe garantizar al Tribunal Internacional una financiación segura y estable de manera que pueda desempeñar sus funciones en forma completa y eficaz, UN وإذ تؤكد أنه يجب أن يُكفل للمحكمة الدولية تمويل مضمون وثابت لكي تتمكن من أداء دورها بصورة كاملة وفعالة؛
    Ha habido importantes acontecimientos relativos al Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN لقد جرت تطورات هامة فيما يتصل بالمحكمة الدولية لقانون البحار.
    Paso ahora a referirme al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وأنتقل الآن إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    La Comisión Consultiva también observa que se tiene previsto que la UNAMIR transfiera otros equipos al Tribunal Internacional para Rwanda al término del mandato de la misión. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه من المتوقع تحويل معدات أخرى من البعثة المذكورة إلى المحكمة الدولية لرواندا عند انتهاء البعثة.
    En respuesta a las preguntas formuladas por la Comisión Consultiva se proporcionó a ésta una lista de artículos que la UNAMIR transferirá al Tribunal Internacional para Rwanda. UN ولدى الاستفسار عن ذلك، زُودت اللجنة بقائمة اﻷصناف التي سيجرى تحويلها من البعثة إلى المحكمة الدولية لرواندا.
    EQUIPO YA TRANSFERIDO al Tribunal Internacional UN المعدات التي نُقلت بالفعل إلى المحكمة الدولية الوصـف الكمية
    La misión encomendada al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia constituye un ejemplo al respecto. UN وهذه هي الحال بالنسبة للمهمة الموكولة إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Se emprendieron negociaciones para traspasar de varios Estados Miembros al Tribunal Internacional la custodia de los acusados. UN وأجريت مفاوضات لنقل متهمين محتجزين لدى عدة دول أعضاء إلى المحكمة الدولية لاحتجازهم لديها.
    Afirmando que se debe garantizar al Tribunal Internacional una financiación segura y estable que le permita desempeñar su función de manera plena y eficaz, UN وإذ تؤكد على ضرورة توفير التمويل المأمون والمستقر للمحكمة الدولية كيما يتاح لها أداء دورها على نحو كامل وفعال،
    Afirmando que se debe garantizar al Tribunal Internacional una financiación segura y estable para que pueda desempeñar sus funciones de manera plena y eficaz, UN وإذ تؤكد ضرورة توفير التمويل المأمون والمستقر للمحكمة الدولية كيما يتاح لها أداء دورها على نحو كامل وفعال،
    La comunidad internacional debe apoyar totalmente al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a fin de que puede realizar su labor. UN ورأى أن على المجتمع الدولي أن يقدم كل ما أمكن من دعم للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لتمكينها من الاضطلاع بمهامها.
    Afirmando que se debe garantizar al Tribunal Internacional una financiación segura y estable para que pueda desempeñar sus funciones de manera plena y eficaz, UN وإذ تؤكد ضرورة تأمين تمويل مضمون ومستقر للمحكمة الدولية كيما يتاح لها أداء دورها على نحو كامل وفعال،
    En cuanto al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, la Comisión Consultiva fue informada de que el saldo no comprometido se calculaba en 5 millones de dólares. UN أما فيما يختص بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فقد أبلِغت اللجنة بأن الرصيد غير المثقل يقدر ﺑ ٥ ملايين دولار.
    El Consejo exhorta al Gobierno de la República de Croacia a cumplir sin reservas ni dilaciones sus obligaciones con respecto al Tribunal Internacional. UN ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيــا على أن تفي بالتزاماتها المتصلة بالمحكمة الدولية بغير تحفظ ولا إبطاء.
    Ante todo, deseo informar a la Asamblea General acerca de algunos acontecimientos relativos al Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN أود أولا، أن أبلغ الجمعية العامة ببعض التطورات المتصلة بالمحكمة الدولية لقانون البحار.
    A la espera de traslado al Tribunal Internacional: 5 personas acusadas Lugar UN متهمون في انتظار نقلهم إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا: 5 أشخاص متهمين
    Teniendo en cuenta, sobre todo, la participación masiva de rwandeses en los hechos imputados, al Tribunal Internacional le será prácticamente imposible conocer de todos los casos de personas supuestamente culpables. UN فبالنظر الى مشاركة الروانديين على نطاق واسع في ارتكاب اﻷفعال موضوع الاتهام، سيكون من اﻷمور شبه المستحيلة على المحكمة الدولية النظر في جميع قضايا اﻷشخاص الذين يعتبرون مسؤولين.
    En cuanto al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, consideramos que sus máximos responsables no tienen presentes los parámetros prescritos para los trabajos del Tribunal. UN وفيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، يبدو لنا أن قيادة المحكمة أغفلت المعايير المحددة لعملها.
    Las Partes solicitarán al Tribunal Internacional del Derecho del Mar que designe al séptimo miembro de la Comisión, que será el Presidente de la Comisión. UN ويطلب الطرفان من المحكمة الدولية لقانون البحار أن تسمي العضو السابع في اللجنة ليعمل رئيسا لها.
    Uno de ellos, correspondiente a la Corte Internacional de Justicia (CIJ), parecería aplicarse mejor a un tribunal de miembros que se desempeñen con dedicación exclusiva; el otro, que corresponde al Tribunal Internacional del Derecho del Mar, se adaptaría mejor a una situación en que el volumen de trabajo fuera variable. UN أحدهما يتمثل في محكمة العدل الدولية ويبدو أنه ينطبق بشكل أفضل على محكمة يعمل أعضاؤها على أساس التفرغ؛ والنظام الثاني يتمثل في المحكمة الدولية لقانون البحار ويمكن تكييفه مع حالة يتفاوت فيها حجم العمل.
    Convinieron en que se añadieran dos nuevos magistrados a la Sala de Apelaciones, que sirve al Tribunal Internacional para la ex - Yugoslavia y al Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN ووافقوا على توسيع دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا بإضافة قاضيين اثنين.
    También, asesorará al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y al Tribunal Penal Internacional para Rwanda sobre sus relaciones con Estados y países anfitriones. UN كما سيسدي المشورة إلى المحكمتين بشأن علاقاتهما مع الدول والبلدين المضيفين.
    El Relator Especial censuró enérgicamente todas esas violaciones de los derechos humanos y exhortó al Tribunal Internacional a que sometiera a juicio a los culpables. UN وقد أدان المقرر الخاص بقوة جميع هذه الانتهاكات لحقوق اﻹنسان ودعا إلى محاكمة مرتكبيها أمام المحكمة الدولية.
    b Comprende las siguientes cantidades acreditadas por la Asamblea General al Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991: UN )ب( تشمل المبالغ التالية التي قيدتها الجمعية العامة لحساب المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١:
    Se hicieron preguntas sobre la cooperación que el Gobierno estaría dispuesto a prestar al Tribunal Internacional para someter a la justicia a los criminales de guerra. UN وطرحت تساؤلات أيضا بشأن مدى تعاون الحكومة مستقبلا مع المحكمة الدولية في عملها الرامي إلى الاقتصاص من المجرمين.
    El Presidente representa a las Salas y al Tribunal Internacional en general cuando hace llamamientos de asistencia internacional y realiza misiones de recaudación de fondos, según proceda. UN ويمثل الرئيس دوائر المحاكمة والمحكمة الدولية ككل ويصدر النداءات من أجل المساعدة الدولية وبعثات جمع اﻷموال حسب الاقتضاء.
    Trinidad y Tabago ha concluido acuerdos de límites marítimos sobre la base de las normas establecidas en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y acepta al Tribunal Internacional del Derecho del Mar como órgano de solución de las controversias que surjan en relación con la Convención. UN وقد أبرمت ترينيداد وتوباغو اتفاقات بشأن الحدود البحرية استنادا إلى القواعد المحددة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وهي تقبل أن تكون المحكمة الدولية لقانون البحار هي الهيئة المعنية بتسوية النـزاعات الناشئة فيما يتعلق بالاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more