Ucrania reconoce el derecho del Irán al uso pacífico de la energía nuclear. | UN | وأوكرانيا تسلم بحق إيران في الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
De lo contrario, correrán peligro el derecho al uso pacífico del espacio ultraterrestre y la seguridad de los beneficios del espacio ultraterrestre. | UN | وبدون ذلك يكون الحق في الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي وسلامة منافع الفضاء الخارجي قد تعرضا للخطر. |
La República Popular Democrática de Corea afirma que tiene derecho al uso pacífico de la energía nuclear. | UN | وصرّحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن لها الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Y en este contexto, reafirmamos nuestra conocida posición respecto al derecho inalienable de los Estados al uso pacífico de la energía nuclear. | UN | وفي هذا السياق نؤكد على موقفنا المعروف فيما يتعلق بحقوق الدول غير القابلة للتصرف في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Si se ha de mantener esa oración, debe decir: " Los acuerdos de verificación deben proporcionar la garantía de remoción del material fisionable del uso militar al uso pacífico. " | UN | فإذا تعين الإبقاء على تلك الجملة، فينبغي أن يكون نصها كما يلي: " ينبغي أن تتيح ترتيبات التحقق تأكيدا لتحويل المواد الانشطارية من الاستخدامات العسكرية إلى الاستخدامات السلمية " . |
Asimismo, debería afirmar que un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional constituyen la norma de verificación necesaria para proporcionar una garantía creíble de que un país está cumpliendo los compromisos relativos al uso pacífico de la energía nuclear adquiridos en virtud del Tratado. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يؤكد أن اتفاق الضمانات الشاملة وتوقيع بروتوكول إضافي يشكلان معيار التحقق اللازم لتقديم ضمان موثوق به بأن الدولة تمتثل لالتزاماتها بالاستخدام السلمي بموجب المعاهدة. |
En 1970, a través del Decreto Ley No. 18133, se aprobó el Tratado de no proliferación de las armas nucleares (TNP) que establece el compromiso al uso pacífico de la energía nuclear. | UN | وفي عام 1970، تمت بواسطة المرسوم بقانون رقم 18133، الموافقة على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي تنص على الالتزام باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
El Irán actúa con transparencia, formulando declaraciones y aceptando la vigilancia y la inspección internacional de los órganos internacionales competentes, en concreto del OIEA, y siempre ha declarado que no renunciaría a su derecho al uso pacífico de la tecnología nuclear debido a motivaciones política. | UN | إنها تقوم بذلك بشفافية بإعلانها أنها تقبل بالمراقبة والتفتيش الدوليين من هيئات دولية مؤهلة، لا سيما الوكالة الدولية للطاقة الذرية. وقد أعلنت دائما أنها لن تتخلى عن حقها في الاستعمال السلمي للتكنولوجيا النووية بسبب اتهامات وراءها غايات سياسية. |
La República Popular Democrática de Corea afirma que tiene derecho al uso pacífico de la energía nuclear. | UN | وصرّحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن لها الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Chile revindica el derecho inalienable al uso pacífico de la tecnología nuclear. | UN | وتؤكد شيلي على الحق غير القابل للتصرف في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية. |
Debe ser plenamente respetado el derecho inalienable de los Estados al uso pacífico de la energía nuclear. | UN | يجب أن يُحترم حق الدول غير القابل للتصرف في الاستخدام السلمي للطاقة النووية احتراماً كاملاً. |
Nos pronunciamos firmemente por el respeto del derecho inalienable de los Estados al uso pacífico de la energía nuclear, bajo la estricta observancia de los compromisos contraídos en virtud del TNP. | UN | ونحن نؤيد تأييدا قويا احترام الحقوق غير القابلة للتصرف للدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، مع الامتثال الصارم للالتزامات التي قطعت في إطار معاهدة عدم الانتشار. |
El derecho inalienable de los Estados al uso pacífico de la energía nuclear debe ser plenamente respetado. | UN | والحق الثابت للدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية يجب أن يحترم احتراما كاملا. |
Nicaragua respeta el derecho inalienable de todos los Estados al uso pacífico de la energía nuclear, sin discriminación alguna. | UN | إن نيكاراغوا تحترم حق الدول الثابت في الاستخدام السلمي للطاقة النووية من دون أي تمييز. |
Por otra parte, injustificadas e inaceptables resultan las vinculaciones que en algunos casos recientes han pretendido establecerse, y en virtud de las cuales se trata de condicionar el legítimo derecho de algunos países al uso pacífico de la energía nuclear con su pertenencia o no al Tratado sobre la no proliferación. | UN | وتعتبر الروابط التي سعى البعض مؤخراً الى اقامتها، وبمقتضاها يخضع حق بعض البلدان المشروع في الاستخدام السلمي للطاقة النووية لعضويتها أو عدم عضويتها في معاهدة عدم الانتشار أمرا غير مبرر ولا مقبول. |
Egipto cree firmemente en los tres pilares principales de los tratados internacionales de desarme: la no proliferación, el desarme y el derecho inherente de todo Estado al uso pacífico de la energía nuclear. | UN | وتؤمن مصر إيمانا عميقا بالدعائم الرئيسية الثلاث التي تقوم عليها المعاهدات الدولية، بشأن نزع السلاح وهي عدم الانتشار ونزع السلاح والحق الأصيل لكل دولة في الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Jamaica apoya el derecho de todos los Estados al uso pacífico de la energía nuclear, como se estipula en el artículo IV del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وتؤيد جامايكا حق جميع الدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، كما تنص على ذلك المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Una solución centrada en el ciclo de combustible podría ser una manera de lograr un equilibrio entre, por una parte, el derecho al uso pacífico de la energía nuclear y, por otra, los riesgos de proliferación. | UN | والحل المتركز على دورة الوقود من شأنه أن يكون سبيلاً لتحقيق التوازن بين الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية من جهة، ومخاطر الانتشار من جهة أخرى. |
La Conferencia de Examen deberá evaluar también el cumplimiento de los tres pilares del Tratado, y asegurar que se garantice el derecho de los Estados Partes al uso pacífico de la energía nuclear en un entorno en el que se fortalezcan las salvaguardias. | UN | كما أن علي المؤتمر أن يستعرض مدي الامتثال لأعمدة المعاهدة الثلاثة، وأن يكفل حق الدول الأطراف في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في جو من الضمانات المعززة. |
Nos pronunciamos firmemente por el respeto al derecho inalienable de los Estados al uso pacífico de la energía nuclear sin discriminación, siempre y cuando esos derechos se ejerzan en consonancia con las obligaciones de salvaguardias. | UN | ونعلن دعمنا القوي لاحترام حقوق الدول غير القابلة للتنازل في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بدون تمييز، مادامت تلك الحقوق تُمارس بما يتماشى مع التزامات الضمانات. |
Si se ha de mantener esa oración, debe decir: " Los acuerdos de verificación deben proporcionar la garantía de remoción del material fisionable del uso militar al uso pacífico. " | UN | فإذا تعين الإبقاء على تلك الجملة، فينبغي أن يكون نصها كما يلي: " ينبغي أن تتيح ترتيبات التحقق تأكيدا لتحويل المواد الانشطارية من الاستخدامات العسكرية إلى الاستخدامات السلمية " . |
Asimismo, debería afirmar que un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional constituyen la norma de verificación necesaria para proporcionar una garantía creíble de que un país está cumpliendo los compromisos relativos al uso pacífico de la energía nuclear adquiridos en virtud del Tratado. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يؤكد أن اتفاق الضمانات الشاملة وتوقيع بروتوكول إضافي يشكلان معيار التحقق اللازم لتقديم ضمان موثوق به بأن الدولة تمتثل لالتزاماتها بالاستخدام السلمي بموجب المعاهدة. |
En 1970, a través del Decreto Ley No. 18133, se aprobó el Tratado de no proliferación de las armas nucleares (TNP) que establece el compromiso al uso pacífico de la energía nuclear. | UN | وفي عام 1970، تمت بواسطة المرسوم بقانون رقم 18133، الموافقة على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي تنص على الالتزام باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
64. El derecho de los Estados no poseedores de armas nucleares al uso pacífico de la energía nuclear no debe obstaculizarse o negarse en nombre de la no proliferación. | UN | 64- وقال إنه ينبغي عدم تقييد حق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو حرمانها من حقها في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية باسم عدم الانتشار. |