"albanesa en" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷلبانية في
        
    • ألباني في
        
    • الألباني في
        
    • اﻷلبانيين في
        
    • اﻷلبان في
        
    • الألبانية
        
    La preocupación declarada de Albania por los miembros de la minoría albanesa en Kosovo y Metohija es, por lo menos, una hipocresía. UN وأقل ما يقال في هذا الصدد إن قلق ألبانيا المعلن على أفراد اﻷقلية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا ما هو إلا رياء زائف.
    Además, Nueva Zelandia espera que los acuerdos de paz tengan consecuencias positivas para la situación de la minoría albanesa en Kosovo. UN وتأمل نيوزيلندا أن يكون لاتفاقات السلم أثر إيجابي على حالة اﻷقلية اﻷلبانية في كوسوفو.
    Insto a los dirigentes de los partidos políticos de la minoría nacional albanesa en Kosovo y Metohija a que entablen un diálogo político sin más dilaciones ni condiciones. UN وإنني أدعو قادة اﻷحزاب السياسية لﻷقلية القومية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهييا إلى بـدء حوار سياسي دون تأجيل أو شروط.
    el 18 de junio de 1997 sobre el juicio de 20 personas de etnia albanesa en Kosovo UN اﻷوروبي بشأن محاكمة ٢٠ شخصا من أصل ألباني في كوسوفو
    La Troika no rechazó el plan de secesión ofrecido por la parte albanesa en forma de un tratado interestatal de cooperación entre Belgrado y Pristina, aunque obviamente ese plan era contrario a la Carta de las Naciones Unidas y a la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad. UN ولم ترفض اللجنة الثلاثية خطة الانفصال التي قدمها الجانب الألباني في شكل معاهدة مشتركة بين دولتين لإقامة تعاون بين بلغراد وبريشتينا، على الرغم من أن ذلك يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة وقرار مجلس الأمن 1244.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle sobre el reciente aumento de la represión serbia contra la población albanesa en Kosovo. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أبلغكم بالتصعيد اﻷخير في القمع الصربي للسكان اﻷلبانيين في كوسوفا.
    198. Se expresa preocupación por la falta de aplicación del memorando de entendimiento sobre la normalización del sistema de enseñanza en Kosovo y Metohija, firmado por el Presidente Milosevic y representantes de la población albanesa en septiembre de 1996. UN ٨٩١- أعرب عن القلق إزاء عدم تنفيذ مذكرة التفاهم بشأن تطبيع سير شؤون التعليم في كوسوفو وميتوهيجا الذي وقعه الرئيس ميلوسوفتش وممثلو السكان اﻷلبان في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    En 1995 se incautaron 30 kg de heroína a personas pertenecientes a la minoría nacional albanesa en el territorio de Kosovo y Metohija. UN وفي عام ٥٩٩١، أُخذ ٣٠ كيلوغراما من الهيروين من أشخاص ينتمون إلى اﻷقلية القومية اﻷلبانية في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    En ese contexto, conviene señalar que durante el año en curso diversos policías han sido atacados por miembros de la minoría albanesa en Kosovo y Metohija, y que algunos de ellos han resultado muertos o heridos. UN وجدير بالذكر، في هذا السياق، إنه خلال هذا العام فقط، تعرض عدد من ضباط الشرطة للهجوم من أعضاء اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا في عدة مناسبات وقتل عدد منهم أو أصيب بجراح.
    La minoría nacional albanesa en Kosovo y Metohija ha optado por excluirse a sí misma del quehacer político en el país en que vive. UN فقد آثرت اﻷقلية القومية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا أن تفرض على نفسها الابتعاد عن الحياة السياسية في البلد الذي تعيش فيه.
    Hay una discrepancia manifiesta entre la política albanesa de incitación al separatismo de la minoría nacional albanesa en Kosovo y Metohija, por un lado, y la denegación por Albania de todos los derechos a las minorías yugoslavas en su territorio, por otro. UN وهناك مفارقة واضحة بين السياسة اﻷلبانية للتحريض على انفصال اﻷقلية القومية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيجا من جهة وبين إنكار ألبانيا لجميع حقوق اﻷقليات اليوغوسلافية في ألبانيا من جهة أخرى.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia desea señalar que no existe la llamada cuestión albanesa en la República Federativa de Yugoslavia, es decir, la República de Serbia, en el sentido de una violación de los derechos de la minoría nacional albanesa. UN تود حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تشير إلى أنه لا وجود لما يسمى بالمسألة اﻷلبانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أي جمهورية صربيا، بما يعني انتهاك حقوق أفراد اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية.
    El 21 de julio de 1994, se decomisaron 25 kilos de heroína a un miembro de la minoría nacional albanesa en Austria. UN وفي ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٤، ضبطت ٢٥ كغ من الهيروين كانت بحوزة أحد أفراد اﻷقلية اﻷلبانية في النمسا.
    Al recurrir a acusaciones infundadas y a las difamaciones más burdas, el Sr. Shehu está propagando deliberadamente falsedades en torno a Kosovo y Metohija y a la situación de la minoría albanesa en la República Federativa de Yugoslavia. UN والسيد شيهو، بلجوئه إلى اتهامات لا أساس لها من الصحة وإلى أبشع اﻷوصاف، يتعمد بث أكاذيب عن كوسوفو وميتوهيا ومركز اﻷقلية اﻷلبانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Desde hace muchos años, los representantes de Albania han engañado deliberadamente a la Comisión repitiendo falsedades acerca de los presuntos peligros que amenazaban a la minoría de etnia albanesa en la República Federativa de Yugoslavia y afirmando que la situación en Kosovo y Metohija se deteriora cada vez más. UN ومنذ عدة سنوات اﻵن، يعمد ممثلو البانيا على تضليل اللجنة بتكرار اﻷكاذيب عن المخاطر المزعومة التي تهدد اﻷقلية اﻷلبانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبالادعاء بازدياد تدهور الحالة في كوسوفو وميتوهيا.
    Ésta es la única institución de su género relacionada con la minoría albanesa en la Europa sudoriental y reviste carácter extraordinario en Europa en el contexto del ejercicio de los derechos de las minorías por cualquier minoría nacional. UN وهو المؤسسة الوحيدة من نوعها التي تبحث في شؤون اﻷقلية اﻷلبانية في جنوب شرق أوروبا، وهو فريد من نوعه في أوروبا من حيث ممارسة أية أقلية قومية حقوقَها بوصفها أقلية.
    La representante de Albania expuso las falacias de un presunto desastre humanitario, uso excesivo de la fuerza y supuestos crímenes contra los miembros de la minoría nacional albanesa en la provincia serbia meridional de Kosovo y Metohija. UN وقد عرضت ممثلة ألبانيا مفاهيم خاطئة عن كارثة إنسانية مزعومة، والاستخدام المفرط للقوة والزعم بارتكاب جرائم ضد أفراد اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية في جنوب مقاطعة كوسوفو وميتوهيجا الصربية.
    Tengo instrucciones de mi Gobierno de señalar a su atención el acto de vandalismo cometido recentísimamente por extremistas de etnia albanesa en Kosovo y Metohija, provincia autónoma de la República de Serbia, que forma parte de Yugoslavia. UN لقد كلفتني حكومتي بأن أوجه انتباهكم إلى آخر أعمال التخريب التي ارتكبها المتطرفون من أصل ألباني في كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المتمتعة بالحكم الذاتي في جمهورية صربيا التي تشكل جزءا من يوغوسلافيا.
    Subrayó la baja tasa de participación de la etnia albanesa en las últimas elecciones y expresó la esperanza de que en adelante el diálogo entre ambas comunidades étnicas continuase de forma periódica y con mayor intensidad. UN وشددت على انخفاض نسبة مشاركة المقدونيين من أصل ألباني في الانتخابات الأخيرة، وأعربت عن أملها في أن يتواصل الحوار بين الإثنيتين على أساس منتظم وبدرجة أعلى من الكثافة.
    Aunque era evidente que estaban en juego el separatismo y el terrorismo del llamado " ELK " , cuyo objeto era la secesión de Kosovo y Metohija de Serbia y Yugoslavia, se lanzaron ataques aéreos so pretexto de evitar una catástrofe humanitaria y de proteger los derechos humanos de la comunidad étnica albanesa en Kosovo y Metohija. UN وعلى الرغم من أنه كان واضحا أن ما كان " جيش تحرير كوسوفو " المزعوم يحرص عليه هو الانفصالية والإرهاب بهدف فصل كوسوفو وميتوهييا عن صربيا ويوغوسلافيا، زُعم أن الغارات الجوية تُشن لمنع كارثة إنسانية ولحماية حقوق الإنسان للطائفة ذات الأصل الألباني في كوسوفو وميتوهييا.
    En las dos últimas semanas las autoridades serbias han intensificado la represión contra la población albanesa en Kosovo. UN خلال اﻷسبوعين الماضيين، كثفت السلطات الصربية قمعها للسكان اﻷلبانيين في كوسوفا.
    De esa forma, la propaganda serbia ha venido tratando de justificar las agresiones, las masacres y las atrocidades indiscriminadas cometidas por el ejército yugoslavo contra la población albanesa en Kosovo, tales como las que han aparecido recientemente en los medios de difusión. Niños recién nacidos, mujeres embarazadas y ancianos han sido masacrados de manera brutal. UN وبهذه الطريقة تحاول الدعاية الصربية تبرير الهجمات العشوائية، والمذابح والفظاعات التي يرتكبها الجيش اليوغوسلافي ضد السكان اﻷلبان في كوسوفو، مثل تلك التي شوهدت مؤخرا في وسائط اﻹعلام، حيث شاهدنا ذبح اﻷطفال الرضع، والحوامل وكبار السن بطريقة وحشية.
    El dirigente de la comunidad albanesa en Mitrovica subrayó la necesidad de establecer instituciones sanitarias y docentes conjuntas. UN وشدد زعيم الطائفة الألبانية في ميتروفيتسا على ضرورة إنشاء مؤسسات مشتركة للشؤون الصحية والتعليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more