En el artículo 1 del proyecto, en que se anuncia el ámbito de aplicación, se mencionan cuatro criterios para definir el alcance de las actividades. | UN | ترد في المادة 1 من نص المشروع التي تحدد نطاق تطبيق مشاريع المواد، إشارة إلى أربعة معايير في تعريف نطاق الأنشطة. |
El alcance de las actividades sujetas al régimen de la responsabilidad objetiva puede diferir según los países, ya que en algunos puede ser más limitado que en otros. | UN | وقد يتفاوت نطاق الأنشطة التي تخضع للمسؤولية المشددة، وفي بعض البلدان تكون محدودة أكثر من البعض الآخر. |
Sin embargo, dado el punto muerto en que se encuentra el proceso de paz, se ha restringido el alcance de las actividades de la Oficina. | UN | غير أن نطاق الأنشطة التي يضطلع بها قد تقلص نظرا لحالة الجمود التي أصابت عملية السلام. |
Como consecuencia, los países afectados y los donantes también tienen una perspectiva diferente del alcance de las actividades de asistencia. | UN | ونتيجة لذلك، فقد كانت البلدان المتضررة والجهات المانحة تنظر كذلك الى نطاق أنشطة المساعدة من زاوية مختلفة. |
El alcance de las actividades de la institución trasciende las fronteras de Israel ya que gran parte de la investigación tiene importancia mundial. | UN | ويتجاوز نطاق أنشطة المعهد حدود اسرائيل، إذ أن معظم هذه البحوث له أهميته على الصعيد العالمي. |
Hasta la fecha, se han hecho promesas de contribuciones por valor de 148 millones de dólares, por lo que será necesario reducir el alcance de las actividades previstas. | UN | وحتى الآن، تم التعهد بمبلغ 148 مليون دولار، مما يستلزم إجراء تخفيض في نطاق الأنشطة المقررة. |
También destacaron que era necesario consolidar recursos en la medida de lo posible, así como reducir el alcance de las actividades a fin de darles un enfoque estratégico y mejorar sus resultados. | UN | وشددت أيضا على ضرورة تعزيز الموارد بقدر المستطاع وتقليص نطاق الأنشطة بغية تحقيق التركيز الاستراتيجي وإحداث أثر أكبر. |
En esa nota se analizaba el alcance de las actividades políticas permitidas al personal en vista de sus obligaciones en calidad de funcionarios públicos internacionales. | UN | وعالج هذا العمل المشترك نطاق الأنشطة السياسية المسموح بها للموظفين، في ضوء التزاماتهم كموظفي خدمة مدنية دوليين. |
Se prestará especial atención a la colaboración con esas entidades, con el fin de ampliar el alcance de las actividades para llegar a un público aún más amplio. | UN | وسيُوجه الاهتمام إلى إقامة شركات مع هذه الكيانات بهدف توسيع نطاق الأنشطة المصممة للوصول إلى جمهور أوسع نطاقاً. |
También destacaron que era necesario consolidar recursos en la medida de lo posible, así como reducir el alcance de las actividades a fin de darles un enfoque estratégico y mejorar sus resultados. | UN | وشددت أيضا على ضرورة تعزيز الموارد بقدر المستطاع وتقليص نطاق الأنشطة بغية تحقيق التركيز الاستراتيجي وإحداث أثر أكبر. |
Con el creciente alcance de las actividades previstas en los mandatos de la Oficina, es necesario fortalecerla a fin de que pueda cumplir eficazmente dichas actividades. | UN | ونظرا لاتساع نطاق الأنشطة التي عُهد بها إلى المكتب، فقد نشأت الحاجة إلى تعزيزه لكي يتسنى له تنفيذ هذه الأنشطة بفعالية. |
Las reducciones del alcance de las actividades limitarían el número de actividades. | UN | وستؤدي التخفيضات في نطاق الأنشطة إلى الحد من عدد الأنشطة المضطلَع بها. |
También se ampliará el alcance de las actividades de la Junta para promover y administrar no sólo el aprendizaje de oficios, sino también el aprendizaje técnico y profesional. | UN | كما أنها ستوسع نطاق أنشطة المجلس لتعزيز وتنظيم التدريب لا على مستوى الحرف فحسب وإنما أيضاً على المستوى التقني والمهني. |
En el caso de los otros fondos examinados, variaba el alcance de las actividades de supervisión y evaluación. | UN | وبالنسبة للصناديق المتبقية التي شملها الاستعراض، كان نطاق أنشطة الرصد والتقييم متفاوتا. |
Por otra parte, debe prestarse especial atención al alcance de las actividades de los programas financiados por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب إيلاء النظر بتعمق في نطاق أنشطة برنامج المرفق؛ |
Aparentemente, es necesario aumentar el alcance de las actividades de normalización en curso. | UN | ويبدو من الضــروري توسيع نطاق أنشطة التوحيد الجارية. |
El alcance de las actividades humanitarias se limita principalmente a las capitales provinciales y zonas aledañas. | UN | ويقتصر نطاق أنشطة المساعدة الإنسانية أساسا على المناطق الموجودة ضمن عواصم المحافظات والمناطق المحيطة بها. |
En consecuencia, se están haciendo esfuerzos para ampliar el alcance de las actividades de la Universidad. | UN | ولذلك يتم بذل جهود لتوسيع نطاق أنشطة الجامعة. |
El informe del OIEA para 1993 indica claramente el alcance de las actividades del Organismo en la esfera de la asistencia y la cooperación técnicas. | UN | ويوضح تقرير الوكالة لعام ١٩٩٣ مدى أنشطة الوكالة في ميدان المساعدة والتعاون التقنيين. |
Como muestra el informe del Consejo, tanto el volumen como el alcance de las actividades del Consejo siguen aumentando. | UN | ويشهد تقرير المجلس بأن كلا من حجم أنشطة المجلس ونطاقها آخذان في الازدياد. |
La UNU analizará el reparto actual de los proyectos entre los docentes con el fin de determinar el número óptimo de proyectos o el alcance de las actividades que cada uno de ellos administra. | UN | 36 - وسوف تحلل الجامعة التوزيع الحالي للمشاريع فيما بين موظفي البرامج بهدف تحديد العدد الأمثل للمشاريع و/أو حجم الأنشطة الذي يتولى المسؤولية عنه كل موظف فيها. |
Los actos terroristas con bombas perpetrados en Ciudad del Cabo, Dar es Salam y Nairobi en 1998 son para los países de la Comunidad un triste recordatorio del alcance de las actividades terroristas. | UN | 25 - وأشار إلى الهجمات الإرهابية بالقنابل في مدينة الكاب ودار السلام ونيروبي في عام 1998، فقال إنها وقائع شنيعة عملت على تذكير الجماعة الإنمائية بنطاق الأنشطة الإرهابية. |
En los informes anuales orientados a los resultados correspondientes a 2001 y 2002 se indicó que habían aumentado las intervenciones del PNUD encaminadas a promover la igualdad entre los géneros, tanto en lo relativo al número de países que presentaban informes como al alcance de las actividades. | UN | ويبين التقريران السنويان اللذان يركزان على النتائج لسنتي 2002 و 2003 أن ثمة زيادة مطردة في مداخلات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز المساواة بين الجنسين، من حيث عدد البلدان التي تقدم تقارير عن هذه الأنشطة ونطاق هذه الأنشطة على السواء. |
Además, examinó el alcance de las actividades de auditoría interna de la Oficina para determinar hasta qué punto se podía depender de su labor. | UN | وإضافة إلى ذلك، استعرض المجلس التغطية المتصلة بمراجعة الحسابات الداخلية للعمليات التي يقوم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لكي يتسنى تقييم مدى إمكانية الاعتماد على أعماله. |
Por otra parte, del 2 al 6 de febrero de 1998 la Comisión organizó una reunión de evaluación técnica sobre el alcance de las actividades realizadas por el Iraq para fabricar el agente de guerra química VX e incluirlo en armas. | UN | ٤٨ - وفي الوقت نفسه، وخلال الفترة من ٢ إلى ٦ شباط/فبراير ١٩٩٨، نظمت اللجنة اجتماع تقييم تقني بشأن نطاق الجهود التي يبذلها العراق ﻹنتاج عامل الحرب الكيميائية VX واستخدامه في التسليح. |
Esos estudios arrojaron luz sobre el carácter y el alcance de las actividades Sur-Sur derivadas de la aplicación de tratados regionales en África y el Caribe. | UN | وألقت هذه الدراسات الضوء على طابع ونطاق الأنشطة المشتركة بين بلدان الجنوب والناشئة عن تنفيذ معاهدات إقليمية في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي. |