"alcanzados en el logro de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحرز في تحقيق
        
    • المحرز صوب تحقيق
        
    • المحرز نحو تحقيق
        
    • المحرز في بلوغ
        
    • المحرز من أجل تحقيق
        
    • المحرز صوب بلوغ
        
    La primera parte presenta un examen y evaluación de los progresos alcanzados en el logro de los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN يقدم الجزء الأول استعراضا وتقييما للتقدم المحرز في تحقيق غايات وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    También se mejorará el acceso a los datos y análisis resultantes de los exámenes regionales de los progresos alcanzados en el logro de los objetivos de desarrollo. UN وسيتم أيضا تحسين توافر البيانات والتحليلات الخاصة بالاستعراضات الإقليمية للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    También se mejorará el acceso a los datos y análisis resultantes de los exámenes regionales de los progresos alcanzados en el logro de los objetivos de desarrollo. UN وسيتم أيضا تحسين توافر البيانات والتحليلات الخاصة بالاستعراضات الإقليمية للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    En el presente informe se pasa revista a los progresos alcanzados en el logro de los resultados subrayados en el marco de financiación multianual del UNIFEM. UN 4 - يفيد هذا التقرير عن التقدم المحرز صوب تحقيق النتائج المشار إليها في الإطار التمويلي المتعدد السنوات للصندوق.
    A. Progresos alcanzados en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio UN ألف - التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Progresos alcanzados en el logro de objetivos en favor de la infancia y el desarrollo en el decenio de 1990 UN التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف الطفل والتنمية في عقد التسعينات
    Anualmente, el Secretario General informará a la Asamblea General sobre los progresos alcanzados en el logro de objetivos específicos del Milenio. UN وسيقدم الأمين العام كل سنة تقريرا إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في بلوغ أهداف معينة في إعلان الألفية.
    También pide el Estado Parte que establezca mecanismos de supervisión y que periódicamente evalúe los progresos alcanzados en el logro de las metas establecidas en tal sentido. UN وتطلب أيضا من الدولة الطرف وضع آليات للرصد وإجراء تقييم منتظم للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في هذا الصدد.
    También pide el Estado Parte que establezca mecanismos de supervisión y que periódicamente evalúe los progresos alcanzados en el logro de las metas establecidas en tal sentido. UN وتطلب أيضا من الدولة الطرف وضع آليات للرصد وإجراء تقييم منتظم للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في هذا الصدد.
    El informe se concentra en los progresos alcanzados en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros compromisos conexos. UN ويركز التقرير على التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والالتزامات ذات الصلة.
    ii) Las características y la situación de los progresos alcanzados en el logro de las metas cuantificadas de reducción de las emisiones para el conjunto de la economía; UN طبيعة وحالة التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل؛
    También pide al Estado Parte que establezca mecanismos de supervisión y que periódicamente evalúe los progresos alcanzados en el logro de las metas establecidas en tal sentido. UN وتطلب أيضا من الدولة الطرف وضع آليات للرصد وإجراء تقييم منتظم للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في هذا الصدد.
    En este informe se presentan los resultados del cuarto examen y evaluación quinquenal de los progresos alcanzados en el logro de las metas y objetivos del Plan de Acción Mundial sobre Población. UN يقدم هذا التقرير نتائج عملية الاستعراض والتقييم الخمسية الرابعة للتقدم المحرز في تحقيق أهداف ومقاصد خطة العمل العالمية للسكان.
    Se precisa más bien un análisis y una evaluación de los progresos alcanzados en el logro de las metas y objetivos del Programa, centrados principalmente en la aplicación a nivel nacional. UN فالمطلوب هو استعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق غايات وأهداف البرنامج؛ وينبغي أن ينصب التركيز اﻷولي في هذا الجهد على التنفيذ على المستوى الوطني.
    Hace más de un año, cuando examinamos los progresos alcanzados en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, muchos países estaban a la zaga, sobre todo en el África subsahariana. UN فقبل عام ويزيد، عندما استعرضنا التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كانت هناك بلدان عديدة متأخرة، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Con miras al período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia, la Liga convocó, en julio de 2001, la Segunda Conferencia Árabe de Alto Nivel sobre la Infancia para examinar los progresos alcanzados en el logro de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y determinar futuros cursos de acción. UN 24 - وتحضيرا للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل، عقدت جامعة الدول العربية المؤتمر الرفيع المستوى العربي الثاني المعني بالطفل، في تموز/يوليه 2001، لاستعراض التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي الثاني للطفل، ولتحديد اتجاهات العمل في المستقبل.
    a) Aumento del número de oficinas nacionales de estadística que pueden proporcionar datos para medir los progresos alcanzados en el logro de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional UN (أ) حدوث زيادة في عدد المكاتب الإحصائية الوطنية القادرة على توفير بيانات لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً
    También pide a las Islas Cook que establezcan mecanismos de seguimiento y que evalúen periódicamente los progresos alcanzados en el logro de los objetivos fijados en tal sentido. UN كما تطلب إلى جزر كوك أن تنشئ آليات رصد وأن تقيّم بانتظام التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المقررة في هذا الصدد.
    También pide a las Islas Cook que establezcan mecanismos de seguimiento y que evalúen periódicamente los progresos alcanzados en el logro de los objetivos fijados en tal sentido. UN كما تطلب إلى جزر كوك أن تنشئ آليات رصد وأن تقيّم بانتظام التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المقررة في هذا الصدد.
    Esta sesión brinda anualmente a la Asamblea General la oportunidad de analizar los progresos alcanzados en el logro de la paz, la estabilidad y el desarrollo en el Afganistán. UN إن هذه الجلسة فرصة سنوية كي تستعرض الجمعية العامة التقدم المحرز نحو تحقيق السلام والاستقرار والتنمية في أفغانستان.
    Informe del Secretario General sobre el examen y la evaluación de los progresos alcanzados en el logro de las metas y los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN تقرير الأمين العام عن استعراض وتقييم التقدم المحرز في بلوغ أهداف ومقاصد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    a) Mayor nivel de conocimientos y de capacidad para evaluar las principales tendencias socioeconómicas en la región de la CESPAP, en particular los progresos alcanzados en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, por parte de los estadísticos oficiales nacionales, las autoridades y el público UN (أ) زيادة الفهم والقدرة لدى الإحصائيين الرسميين الوطنيين وصانعي القرار والجمهور على تقييم الاتجاهات الاجتماعية - الاقتصادية الأساسية في منطقة اللجنة، لا سيما التقدم المحرز من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    También pide al Estado parte que establezca mecanismos de seguimiento y que evalúe periódicamente los progresos alcanzados en el logro de los objetivos fijados en tal sentido. UN وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف أن تضع موضع التطبيق آليات رصد، وأن تقوم، على نحو منتظم، بتقييم التقدم المحرز صوب بلوغ الأهداف المنشودة، في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more