"alcanzados por el" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي حققتها
        
    • التي حققها
        
    • الذي أحرزه
        
    Los Ministros elogiaron al Presidente de ese Fondo por su dedicación constante y manifestaron su satisfacción por los resultados alcanzados por el Fondo Fiduciario. UN وأثنى الوزراء على رئيس لجنة الخبراء لما أبداه من التزام مستمر وأعربوا عن ارتياحهم إلى النتائج التي حققتها لجنة الخبراء.
    Toma nota de los logros alcanzados por el Gobierno en su labor en pro de los derechos sociales y económicos de cientos de millones de personas. UN وتلاحظ اللجنة المنجزات التي حققتها الحكومة فيما يتعلق بكفالة الحقوق الاجتماعية والاقتصادية لمئات الملايين من الناس.
    Informe del Secretario General sobre las actividades emprendidas y los resultados alcanzados por el grupo consultivo oficioso sobre movilización de recursos UN تقرير اﻷمين العام عن اﻷنشطة التي اضطلع بها والنتائج التي حققها الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني بتعبئة الموارد
    Expresaron su satisfacción con los resultados alcanzados por el Fondo Fiduciario y convinieron en estudiar la forma de ampliar sus recursos. UN وأعربوا عن ارتياحهم للنتائج التي حققها الصندوق، ووافقوا على استكشاف سبل ووسائل توسيع موارده.
    Expresa su satisfacción por los progresos alcanzados por el Grupo de Trabajo, y le insta a que trate de completar sus negociaciones durante el actual período de sesiones. UN وأعرب عن ارتياحه للتقدم الذي أحرزه فعلا الفريق العامل ولكنه حثه على محاولة إكمال مفاوضاته في الدورة الحالية.
    Acogieron con beneplácito los adelantos alcanzados por el pueblo de Timor Oriental y la UNTAET hacia la independencia y la democracia de Timor Oriental. UN ورحبوا بالتقدم الذي أحرزه شعب تيمور الشرقية والإدارة الانتقالية نحو الاستقلال والديمقراطية في تيمور الشرقية.
    Toma nota de los logros alcanzados por el Gobierno en su labor en pro de los derechos sociales y económicos de cientos de millones de personas. UN وتلاحظ اللجنة المنجزات التي حققتها الحكومة فيما يتعلق بكفالة الحقوق الاجتماعية والاقتصادية لمئات الملايين من الناس.
    Logros alcanzados por el Comité Provisional de Examen de Productos Químicos UN الإنجازات التي حققتها اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية
    En su declaración dio cuenta de algunos de los logros alcanzados por el Comité y de las dificultades que se habían superado durante los últimos veinte años. UN وأعطى بيانها فكرة عن بعض الإنجازات التي حققتها اللجنة وعن التحديات التي تغلبت عليها في السنوات العشرين الماضية.
    Es una muestra de los logros alcanzados por el país en términos de protección y promoción de los derechos humanos y traza el camino para el futuro. UN وتُظهر الخطة الإنجازات التي حققتها موريشيوس في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وترسم مسار المرحلة المقبلة.
    Los directores, por medio del Sistema Integrado de Seguimiento, informaron sobre los principales resultados alcanzados por el programa en su conjunto y sobre cada uno de los logros previstos en el presupuesto por programas para 2002-2003. UN فقد قدم المديرون، من خلال نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق، تقاريرهم عن أبرز النتائج التي حققتها برامجهم ككل وعن كل من الإنجازات المتوقعة الوارد بيانها في الميزانية البرنامجية للفترة 2002-2003.
    El informe anual del OIEA nos brinda un programa claro y analítico de la amplia variedad de importantes resultados alcanzados por el Organismo y sus recientes logros en materia de tecnología nuclear, seguridad, verificación, protección y gestión. UN والتقرير السنوي للوكالة يعطينا صورة واضحة وتحليلية لنطاق واسع من النتائج الهامة لأنشطتها الوكالة والإنجازات التي حققتها مؤخرا في مجالات التكنولوجيا النووية، والأمان، والتحقق، والأمن والإدارة.
    Expresaron su satisfacción con los resultados alcanzados por el Fondo Fiduciario y convinieron en estudiar medios y arbitrios para ampliar sus recursos. UN وأعربوا عن ارتياحهم للنتائج التي حققها الصندوق، ووافقوا على استكشاف سبل ووسائل توسيع موارده.
    Logros alcanzados por el proyecto son los siguientes: UN وفيما يلي النتائج التي حققها هذا المشروع:
    Los principales resultados alcanzados por el PNUMA mediante la introducción de la escala son los siguientes: UN وفيما يلي أهم النتائج التي حققها برنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال استحداث الجدول:
    Los logros alcanzados por el país eran incuestionables, en particular en lo que respecta a la necesidad de poner fin a la impunidad. UN ولا مجال للتشكيك في الانجازات التي حققها البلد، بما في ذلك الحاجة إلى وضع حد للإفلات من العقاب.
    Otros logros alcanzados por el Grupo de Washington en 2009 UN الإنجازات الإضافية التي حققها فريق واشنطن حتى عام 2009
    Comparto pues su opinión de que la presencia y la asistencia de la comunidad internacional se siguen siendo necesarias en Haití para apoyar a la Policía Nacional y consolidar los progresos alcanzados por el pueblo haitiano tras el restablecimiento de la democracia. UN ولذلك فإنني أتفق معهما في الرأي بأن تواجد المجتمع الدولي ومساعدته ما زالا مطلوبين في هايتي لمساندة الشرطة الوطنية الهايتية وتعزيز التقدم الذي أحرزه الشعب الهايتي بعد إعادة الديمقراطية.
    Varios oradores indicaron que les había sido grato examinar el plan estratégico y de actividades y que se sentían alentados por los avances alcanzados por el UNIFEM en su fortalecimiento como organización y en la concentración y el establecimiento de prioridades para su labor. UN وأعرب المتكلمون في تعليقاتهم عن الارتياح ﻷنهم استعرضوا الاستراتيجية وخطة اﻷعمال وأوضحوا أنهم تشجعوا بالتقدم الذي أحرزه الصندوق في تعزيز نفسه كمنظمة وفي تحديد أولويات ﻷعماله وتركيزها.
    Observando los adelantos alcanzados por el Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de elaborar un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, UN وإذ تلاحظ التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بوضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    En un informe preparado por un equipo internacional de evaluación se examinaban los progresos alcanzados por el Instituto en el cumplimiento de su mandato y se formulaban sugerencias sobre formas de mejorar las actividades de investigación, capacitación y difusión del Instituto en el futuro. UN وناقش تقرير أعده فريق دولي للتقييم التقدم الذي أحرزه المعهد صوب الوفاء بولايته، وقدم مقترحات بشأن الطريقة التي يمكن بها للمعهد تحسين أعماله المقبلة في مجال البحوث، والتدريب، والنشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more