"alcanzar el objetivo de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بهدف إزالة
        
    • تحقيق هدف توفير
        
    • تحقيق الهدف المتمثل في
        
    • بلوغ هدف
        
    • إلى بلوغ الهدف المتوخى من
        
    • السعي إلى تحقيق هدف
        
    • تحقيق هدف مؤتمر
        
    • الوصول إلى الهدف المتمثل في تحقيق
        
    • يبلغ هدف
        
    • بلوغ الهدف المتمثل في توفير
        
    • وتحقيق الهدف المتمثل في
        
    Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de alcanzar el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares y la creación de un mundo libre de armas nucleares, UN إذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة وإنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية،
    Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de alcanzar el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares y la creación de un mundo libre de armas nucleares, UN وإذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة وإنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية،
    Evaluación de los progresos hechos para alcanzar el objetivo de la educación para todos en el año 2000 UN التقدم المحرز نحو تحقيق هدف توفير التعليم للجميع: تقييم عام ٢٠٠٠
    Resuelta a alcanzar el objetivo de la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas nucleares y su destrucción, y a concertar en breve el tratado o los tratados internacionales correspondientes, UN وقد عقدت العزم على تحقيق الهدف المتمثل في حظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها، وتدمير تلك اﻷسلحة، وعلى إبرام معاهدة أو معاهدات دولية من هذا القبيل في وقت مبكر،
    Sólo de este modo podrá alcanzar el objetivo de la no proliferación. UN فلا أمل له في بلوغ هدف عدم الانتشار، إلا بذلك.
    Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de alcanzar el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares y la creación de un mundo libre de armas nucleares, UN إذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة وإنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية،
    Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de alcanzar el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares y la creación de un mundo libre de armas nucleares, UN وإذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة وإنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية،
    Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de alcanzar el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares y la creación de un mundo libre de armas nucleares, UN وإذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة وإنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية،
    Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de alcanzar el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares y la creación de un mundo libre de armas nucleares, UN وإذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة وإنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية،
    Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de alcanzar el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares y la creación de un mundo libre de armas nucleares, UN وإذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة وإنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية،
    Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de alcanzar el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares y la creación de un mundo libre de armas nucleares, UN وإذ تؤكد من جديد التزام المجتمع الدولي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة وإنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية،
    Reconociendo que, a pesar de los importantes avances logrados en la educación básica, especialmente el aumento de la matriculación en la escuela primaria y la creciente importancia atribuida a la calidad de la educación, persisten aún importantes problemas, incipientes o de larga data, que necesitan una acción aún más resuelta y concertada a nivel nacional e internacional para alcanzar el objetivo de la educación para todos, UN مشاكل كبيرة، ناشئة ومسـتمرة، تحتاج إلى اتخــاذ تدابير أكـثر فعالية وتضافرا على كل من الصعيدين الوطني والدولي بغية تحقيق هدف توفير التعليم للجميع،
    - Intensificar el apoyo internacional a fin de alcanzar el objetivo de la educación para todos. UN - تكثيف الدعم الدولي من أجل تحقيق هدف توفير التعليم للجميع.
    Con arreglo a lo solicitado por la Asamblea, el informe examina los progresos hechos para alcanzar el objetivo de la educación para todos, que actualmente está examinando la Evaluación de la Educación para Todos en el año 2000 (Evaluación EPT 2000), así como la practicabilidad y conveniencia de lanzar un decenio de las Naciones Unidas para erradicar el analfabetismo. UN ويتناول التقرير، بناء على طلب الجمعية العامة، التقدم المحرز نحو تحقيق هدف توفير التعليم للجميع، والذي يقوم باستعراضه حاليا التقييم الجاري لتوفير التعليم للجميع عام ٢٠٠٠، وجدوى ومدى استحسان إعلان عقد اﻷمم المتحدة للقضاء على اﻷمية.
    Resuelta a alcanzar el objetivo de la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas nucleares y su destrucción, y a concertar en breve el tratado o los tratados internacionales correspondientes, UN وقد عقدت العزم على تحقيق الهدف المتمثل في حظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها، وتدمير تلك اﻷسلحة، وعلى إبرام معاهدة أو معاهدات دولية من هذا القبيل في وقت مبكر،
    Consciente de la importancia de que aumente el número de Estados partes en la Convención y en el Acuerdo a fin de alcanzar el objetivo de la participación universal, UN وإذ تدرك أهمية الزيادة في عدد الدول الأطراف في الاتفاقية والاتفاق، بغية تحقيق الهدف المتمثل في عالمية المشاركة،
    Consciente de la importancia de que aumente el número de Estados Partes en la Convención y en el Acuerdo a fin de alcanzar el objetivo de la participación universal, UN وإذ تدرك أهمية الزيادة في عدد الدول الأطراف في الاتفاقية والاتفاق، بغية تحقيق الهدف المتمثل في عالمية المشاركة،
    Así se podrá alcanzar el objetivo de la eliminación del analfabetismo antes del año 2000, de ser posible. UN وحينئذ يمكن بلوغ هدف القضاء على اﻷمية قبل عام ٢٠٠٠ إذا أمكن.
    Nepal está intentando alcanzar el objetivo de la educación básica para todos y, en este ámbito, ahora las escuelas son gratuitas. UN وتسعى نيبال إلى بلوغ هدف التعليم الأساسي للجميع، وفي هذا الصدد أصبح التعليم مجانيا في المدارس.
    El logro previsto permitiría alcanzar el objetivo de la Base en el plazo asignado, y los indicadores de progreso sirven como medida de los avances realizados hacia ese objetivo en el período que abarca el presupuesto. UN 5 - وسيؤدي الإنجاز المتوقع إلى بلوغ الهدف المتوخى من القاعدة، خلال فترة وجودها، وتبين مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز في تحقيق ذلك الإنجاز خلال فترة الميزانية.
    6. Insta a todos los Estados Miembros, la comunidad internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas, y todos los demás agentes a que sigan poniendo empeño en alcanzar el objetivo de la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo, en particular en los países menos adelantados; UN " 6 - تحث جميع الدول الأعضاء، والمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، وجميع الجهات الفاعلة الأخرى، على مواصلة السعي إلى تحقيق هدف القضاء على الفقر في البلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نموا؛
    Exhortamos a todas las instituciones regionales e internacionales que actúan para erradicar la pobreza a que se presenten voluntarias para ayudarnos a alcanzar el objetivo de la Cumbre. UN ونناشد جميع المؤسسات اﻹقليمية والدولية العاملة في مجال القضاء على الفقر أن تتطوع لمساعدتنا على تحقيق هدف مؤتمر القمة.
    Se alienta a las Partes a que expongan sus opiniones y experiencias sobre la forma en que el proceso de sinergias puede servir de apoyo a los convenios que carecen de un mecanismo financiero para alcanzar el objetivo de la financiación sostenible. UN وتُشجَّع الأطراف على تقديم آرائها وتجاربها بشأن الكيفية التي يمكن بها لعملية التآزر أن تدعم الاتفاقيات التي لا تمتلك آلية مالية من أجل الوصول إلى الهدف المتمثل في تحقيق التمويل المستدام.
    6. Exhorta a los Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo a que contribuyan a los recursos básicos del FNUDC para asegurar que pueda alcanzar el objetivo de la " masa crítica " de 25 millones de dólares al año en recursos básicos anuales a fin de asegurar un apoyo sostenido a al menos 40 países menos adelantados. UN 6 - يهيب بالدول الأعضاء القادرة على ذلك، أن تساهم في الموارد الأساسية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بما يكفل له أن يبلغ هدف " الكتلة الحرجة " المتمثل في بلوغ 25 مليون دولار سنوياً من الموارد السنوية الأساسية وبما يكفل مواصلة ما يقدمه من دعم إلى عدد يبلغ 40 بلداً على الأقل من أقل البلدان نمواً.
    46. El período de sesiones de organización del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos y el 14º período de sesiones de la Comisión de Asentamientos Humanos pusieron claramente de manifiesto que será prácticamente imposible alcanzar el objetivo de la vivienda para todos para el año 2000. UN ٤٦ - واستطرد قائلا إن الدورة التنظيمية للجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمستوطنات البشرية والدورة الرابعة عشرة للجنة المستوطنات البشرية قد أوضحتا أنه سيكون من المستحيل عمليا بلوغ الهدف المتمثل في توفير المأوى للجميع بحلول عام ٢٠٠٠.
    El orador reitera la importancia de contratar a personal con las debidas calificaciones y de alcanzar el objetivo de la distribución geográfica equitativa. UN وأكد السيد الحاج مجددا على أهمية توظيف أفراد ذوي مؤهلات مناسبة وتحقيق الهدف المتمثل في التوزيع الجغرافي العادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more