"alcanzar esas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق هذه
        
    • بلوغ هذه
        
    • تحقيق تلك
        
    • بتحقيق هذه
        
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben seguir acompañando a los países centroamericanos en sus empeños por alcanzar esas metas. UN وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يواصل مصاحبة بلدان أمريكا الوسطى في جهودها الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف.
    La situación de África no ha permitido alcanzar esas metas. UN وقد حالت اﻷوضاع السائدة في افريقيا دون امكانية تحقيق هذه اﻷهداف.
    Espero contar con la colaboración de todos ustedes para perfeccionar este planteamiento a medida que vayamos haciendo avances para alcanzar esas metas. UN وآمل أن تتعاونوا معي في العمل من أجل صقل هذه الرؤية ونحن نتقدم قدماً صوب تحقيق هذه الأهداف.
    La resolución bosqueja una línea de acción para el quinquenio venidero que permita alcanzar esas metas. UN ويوجز مشروع القرار سبل العمل التي يتعين اتباعها خلال السنوات الخمس القادمة من أجل بلوغ هذه اﻷهداف.
    Ahora bien, establecer metas ya no bastaba. Había llegado el momento de actuar y de alcanzar esas metas. UN إلا أن تحديد الأهداف لم يعد كافياً، بل لا بد الآن من السعي إلى بلوغ هذه الأهداف.
    Puede que nuestros logros no hayan sido muy espectaculares, pero constituyen un claro indicio de nuestra determinación de alcanzar esas metas. UN وقــد لا تكون إنجازاتنا باهرة جدا ولكنها تبين بوضوح عزمنا على تحقيق تلك اﻷهداف.
    Puede que nuestros logros no hayan sido muy espectaculares, pero constituyen un claro indicio de nuestra determinación de alcanzar esas metas. UN وقــد لا تكون إنجازاتنا باهرة جدا ولكنها تبين بوضوح عزمنا على تحقيق تلك اﻷهداف.
    Otros países desarrollados reafirman su compromiso de alcanzar esas metas lo antes posible. UN وأعادت بلدان أخرى متقدمة النمو تأكيد الالتزامات المقطوعة بتحقيق هذه اﻷهداف في أقرب وقت ممكن.
    Espero contar con la colaboración de todos ustedes para perfeccionar este planteamiento a medida que vayamos haciendo avances para alcanzar esas metas. UN وآمل أن تتعاونوا معي في العمل من أجل صقل هذه الرؤية ونحن نتقدم قدماً صوب تحقيق هذه الأهداف.
    También se ha abordado el marco de mediano plazo para alcanzar esas metas en el período de 2002 a 2005. UN كما تم وضع الاطار المتوسط الأجل لغرض تحقيق هذه الأهداف على مدى الفترة 2002 إلى 2005.
    Los Estados Miembros se han quedado cortos en sus aspiraciones a alcanzar esas metas. UN وقصرت الدول الأعضاء عن بلوغ طموحها إلى تحقيق هذه الأهداف.
    En momentos de contracción de los recursos, para muchos países, incluido el suyo, sería difícil alcanzar esas y otras metas para los niños. UN وقالت إنه في وقت تتناقص فيه الموارد يصبح تحقيق هذه اﻷهداف وغيرها من اﻷهداف المتعلقة بالطفل أمرا صعبا بالنسبة لكثير من البلدان بما فيها بلدها.
    Juntas, ambas organizaciones tienen un peso enorme en los asuntos internacionales, y una colaboración más estrecha entre ellas mejorará su eficacia y su capacidad para alcanzar esas metas comunes. UN فالمنظمتان، كلتاهما، تتمتعان بوزن هائل في الشؤون الدولية، والتعاون اﻷوثق فيما بينهما سيحسن بالتأكيد من فعاليتهما وقدرتهما على تحقيق هذه اﻷهداف المشتركة.
    Egipto va a trabajar con mucha energía y esperanza con el fin de lograr esos objetivos. Trabajaremos para que las partes entablen negociaciones, sin más demora ni maniobra, con miras a alcanzar esas metas. UN سوف تمضي بلادي مصر في العمل من أجل تحقيق هذه الأهداف بكل النشاط والأمل وستدفع بقوة نحو عودة الأطراف للمفاوضات دون مراوغات أو تأخير لتحقيق هذه الأهداف.
    Las autoridades locales reiteraron su determinación de trabajar con los gobiernos nacionales, pero advirtieron que, sin una descentralización eficaz y la corriente necesaria de recursos financieros, sería difícil alcanzar esas metas. UN وكررت السلطات المحلية تأكيد التزامها بالعمل مع الحكومات الوطنية، لكنها حذرت من أن تحقيق هذه الغايات سيكون صعباً من دون لامركزية فعالة، ومن دون التدفق اللازم للموارد التقنية والمالية.
    Es imposible hablar de alcanzar esas metas sin reconocer y reafirmar el papel fundamental de las Naciones Unidas. UN ويتعذّر أن نتكلم عن بلوغ هذه الأهداف بدون الاعتراف بالدور الحاسم للأمم المتحدة وتأكيده.
    Se cree que un cuerpo de policía nacional eficaz e independiente será esencial para alcanzar esas metas y permitirá además reducir los efectivos militares de la misión. UN فمن المعتقد أن وجود قوة شرطة وطنية فعالة ومستقلة سيكون له أهمية جوهرية في بلوغ هذه اﻷهداف وهذا بدوره سيجعل من الممكن تقليل القوة العسكرية للبعثة.
    Se cree que un cuerpo de policía nacional eficaz e independiente será esencial para alcanzar esas metas y permitirá además reducir los efectivos militares de la misión. UN فمن المعتقد أن وجود قوة شرطة وطنية فعالة ومستقلة سيكون له أهمية جوهرية في بلوغ هذه اﻷهداف، وهذا بدوره سيجعل من الممكن تقليل القوة العسكرية للبعثة.
    Esperamos que la estrategia nos ayude, en los próximos años, a realizar importantes progresos para alcanzar esas metas. UN ويحدونا الأمل أن تساعدنا هذه الاستراتيجية على تحقيق تقدم كبير صوب تحقيق تلك الأهداف خلال السنوات المقبلة.
    Belarús espera convertirse en miembro del Consejo Económico y Social y estamos dispuestos a trabajar arduamente para ayudarlo a alcanzar esas metas. UN وتأمل بيلاروس أن تصبح عضواً في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ونحن مستعدون للعمل بجد لمساعدته على تحقيق تلك الأهداف.
    Necesitamos trabajar con asociados que nos puedan ayudar a alcanzar esas metas. UN إننا بحاجة إلى العمل مع الشركاء الذين يمكنهم أن يساعدونا في تحقيق تلك الأهداف.
    Reafirmamos enérgicamente nuestra determinación de alcanzar esas metas y objetivos y de ofrecer a esta generación y a las futuras generaciones de niños las oportunidades que fueron denegadas a sus padres. UN ونحن نعيد التأكيد بشدة على التزامنا بتحقيق هذه الأهداف والغايات، وأن نتيح لهذا الجيل وللأجيال المقبلة من الأطفال الفرص التي حرم منها آباؤهم.
    Reafirmamos enérgicamente nuestra determinación de alcanzar esas metas y objetivos y de ofrecer a esta generación y a las futuras generaciones de niños las oportunidades que fueron denegadas a sus padres. UN ونحن نعيد التأكيد بشدة على التزامنا بتحقيق هذه الأهداف والغايات، وأن نتيح لهذا الجيل وللأجيال المقبلة من الأطفال الفرص التي حرم منها آباؤهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more