"alcanzar las metas de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق أهداف مؤتمر
        
    • تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان
        
    • لتحقيق أهداف مؤتمر
        
    En él se brinda un panorama mundial de los progresos realizados por la comunidad internacional con miras a alcanzar las metas de la Cumbre Mundial. UN وهو يقدم نظرة عامة شاملة عما أحرزه المجتمع الدولي من تقدم في سبيل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    El UNICEF está cooperando con los organismos competentes de las Naciones Unidas en la elaboración de estrategias conjuntas de supervisión de los progresos obtenidos para alcanzar las metas de la Cumbre Mundial. UN واليونيسيف تعمل مع الوكالات ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة من أجل وضع نهج مشتركة لرصد التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    Tailandia cree que con el logro de los objetivos del octavo plan nacional de desarrollo estará en condiciones de alcanzar las metas de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وتعتقد تايلند أنها، بتحقيق أهداف خطة التنمية الوطنية الثامنة، ستتمكن أيضا من تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Llegaron a la conclusión de que, habida cuenta de la disminución de los recursos, sería imposible alcanzar las metas de la Cumbre Mundial y exhortaron a los Estados Miembros a asumir plena responsabilidad al aprobar el presupuesto bienal de apoyo. UN وخلصوا إلى أنه من المستحيل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي في البيئة الحالية التي تشهد تضاؤلا في الموارد، وحثوا الدول اﻷعضاء على تحمل كامل المسؤولية عند الموافقة على ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Otra delegación subrayó que había que tener presente que no todos los países tenían los medios para alcanzar las metas de la CIPD y la CIPD+5. UN وشدد وفد آخر على وجوب مراعاة كون وسائل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأهداف استعراضه غير متوافرة لدى جميع البلدان.
    A ese respecto, los Estados tienen el deber de intensificar los esfuerzos comunes para alcanzar las metas de la Cumbre Mundial. UN وقال في ذلك الصدد إن من واجب الدول أن تكثف جهودها المشتركة لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    Los recursos adicionales permitirán al UNICEF intensificar, ampliar o acelerar la ejecución de actividades catalizadoras específicas en apoyo de los esfuerzos desplegados a nivel nacional para alcanzar las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN ومن شأن الموارد اﻹضافية تمكين اليونيسيف من تكثيف وتوسيع وتعجيل عملية تنفيذ اﻷنشطة الحفازة المساعدة دعما للجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    La índole de los obstáculos con que se tropieza para alcanzar las metas de la Cumbre varía considerablemente entre uno y otro de esos países. UN 732- تتباين طبيعة العقبات التي تعترض تحقيق أهداف مؤتمر القمة تباينا كبيرا بين هذه البلدان.
    Varios países han adoptado políticas y planes de acción destinados a alcanzar las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, y en muchos de ellos se han realizado conferencias y seminarios para fomentar la comprensión, en todos los niveles de la sociedad, de la nueva concepción de los problemas de la población derivada de la Conferencia. UN وقد اعتمدت بلدان عدة سياسات وخطط عمل الغرض منها تحقيق أهداف مؤتمر السكان والتنمية، واستضافت بلدان عديدة مؤتمرات وحلقات دراسية مقصدها أن تعزز، على جميع مستويات المجتمع، فهم ما انبثق عن المؤتمر من منحى فكري جديد في تناول قضايا السكان.
    4. Toma nota con reconocimiento de las contribuciones de los donantes internacionales y bilaterales, así como de la sociedad civil, para alcanzar las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia; UN ٤ - تحيط علما مع التقدير بمساهمات المانحين الدوليين والثنائيين والمجتمع المدني في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؛
    Algunas delegaciones expresaron su preocupación por las observaciones de la Directora Ejecutiva en su declaración inaugural sobre las dificultades que había para alcanzar las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN ١٢ - وأعربت وفود عن قلقها إزاء التعليقات التي قدمتها المديرة التنفيذية في بيانها الاستهلالي بشأن الصعوبات التي تحول دون تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Algunas delegaciones expresaron su preocupación por las observaciones de la Directora Ejecutiva en su declaración inaugural sobre las dificultades con que se había tropezado para alcanzar las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN ١٢ - وأعربت وفود عن قلقها إزاء التعليقات التي قدمتها المديرة التنفيذية في بيانها الاستهلالي بشأن الصعوبات التي تحول دون تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    En los dos países, que están próximos a alcanzar las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, el examen de mitad de período representa un giro muy importante en los criterios de programación. UN ٢ - في هذين البلدين، وكلاهما في طريقه نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، تؤذن عملية استعراض منتصف المدة بتحول هام جدا في نهُج البرمجة.
    La segunda parte hace referencia a la cooperación regional e internacional para el desarrollo social, incluidas las modalida-des y los arreglos institucionales nuevos adoptados con miras a alcanzar las metas de la Cumbre, y se basa en la información proporcionada por las comisiones regionales, los organismos especializados, los fondos y programas y otros órganos nacionales e internacionales. UN ويتناول الجزء الثاني نطاق التعاون الإقليمي والدولي من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك الطرائق والترتيبات المؤسسية الجديدة الرامية إلى تحقيق أهداف مؤتمر القمة، وهو يستند إلى المعلومات التي أتاحتها اللجان الإقليمية والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج وسائر الهيئات الوطنية والدولية.
    Como ya se señaló, en algunas partes del mundo, las graves crisis financieras, los desastres naturales, la inestabilidad social, los conflictos y los disturbios civiles, han tenido importantes consecuencias para la salud y el desarrollo y han afectado negativamente la capacidad de esos países para alcanzar las metas de la CIPD. UN وكما سلفت الإشارة، فقد ترتب على الأزمات المالية الحادة، والكوارث الطبيعية، والقلاقل الاجتماعية، والصراعات والاضطرابات المدنية في بعض بقاع العالم عواقب رئيسية فيما يتعلق بالصحة والتنمية، وأثرت تأثيرا ضارا على قدرة تلك البلدان على تحقيق أهداف مؤتمر السكان والتنمية.
    I. Supervisión, evaluación e indicadores En el año 2000 culminaron numerosas actividades relacionadas con la evaluación de final de decenio sobre los progresos realizados para alcanzar las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN 52 - شهد العام 2000 ذروة الاضطلاع بطائفة واسعة من الأنشطة المتصلة بتقييم التقدم المحرز بنهاية العقد نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    3. Reconoce también las dificultades económicas y sociales de los países en desarrollo y los países con economías en transición para alcanzar las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, sobre todo para los países endeudados; UN ٣ - يقر كذلك بالصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، ولا سيما منها البلدان التي تواجه عبء الديون؛
    Los progresos que han logrado los países en desarrollo en cuanto a alcanzar las metas de la CIPD se reflejan en la medida en que dichos países han alcanzado los valores mínimos previstos en el sistema de asignación de recursos aprobado por la Junta Ejecutiva en 1996. UN 16 - ويتجلى التقدم الذي أحرزته البلدان النامية صوب تحقيق أهداف مؤتمر السكان والتنمية في درجة بلوغ هذه البلدان المستويات الدنيا التي تشكل جزءا من نظام تخصيص موارد الصندوق الذي أقره المجلس التنفيذي في عام 1996.
    Procurar alcanzar las metas de la Cumbre Mundial todavía no alcanzadas, en particular la reducción de la mortalidad materna y la malnutrición y el acceso universal a los servicios sociales básicos, al agua potable y al saneamiento. UN 16 - السعي إلى تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي التي لم يتم تحقيقها، ولا سيما منها أهداف خفض وفيات الأمهات، والحد من سوء التغذية، وتعميم إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، والمياه النقية، والمرافق الصحية.
    Otra delegación subrayó que había que tener presente que no todos los países tenían los medios para alcanzar las metas de la CIPD y la CIPD+5. UN وشدد وفد آخر على وجوب مراعاة كون وسائل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأهداف استعراضه غير متوافرة لدى جميع البلدان.
    Se han logrado algunos progresos en la movilización de los recursos para alcanzar las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN 32 - تحقق قدر من التقدم في تعبئة الموارد من أجل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    12. Estos recursos adicionales permitirán al UNICEF intensificar, ampliar o acelerar la aplicación de actividades catalizadoras concretas para apoyar los esfuerzos nacionales destinados a alcanzar las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN ١٢ - ستمكن هذه الموارد اﻹضافية اليونيسيف من تكثيف أو توسيع أو تعجيل تنفيذ أنشطة حفازة محددة دعماً للجهود الوطنية التي تبذل لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من اجل الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more