"alcanzar los objetivos de la conferencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق أهداف المؤتمر
        
    • بتحقيق أهداف مؤتمر
        
    • بلوغ أهداف المؤتمر
        
    • بلوغ أهداف المؤتمرات
        
    • بلوغ أهداف مؤتمر
        
    • ﻷهداف المؤتمر
        
    • لبلوغ أهداف المؤتمر
        
    Si no se obtienen nuevos recursos financieros suficientes, las posibilidades de alcanzar los objetivos de la Conferencia serán muy escasas. UN وأوضح أنه ما لم تتوفر موارد مالية جديدة وإضافية كافية، ستكون فرص تحقيق أهداف المؤتمر محدودة للغاية.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para darle de nuevo la bienvenida y expresar la esperanza de que nuestra cooperación sea fructífera y nos ayude a alcanzar los objetivos de la Conferencia. UN وأنتهز هذه الفرصة لتكرار الترحيب بها وتطلعنا إلى التعاون المثمر معها من أجل تحقيق أهداف المؤتمر. تفضلي السيدة السفيرة.
    En 1995 muchos países decidieron mantener en funcionamiento las organizaciones y comités creados para la preparación de la Conferencia, varios de los cuales se convirtieron en centros de coordinación de las medidas destinadas a alcanzar los objetivos de la Conferencia. UN وفي عام ١٩٩٥، قررت بلدان عديدة اﻹبقاء على اﻷفرقة واللجان المنشأة في أثناء اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وتحول عدد منها إلى مراكز لتنسيق العمل من أجل تحقيق أهداف المؤتمر.
    Examen de los medios y arbitrios para alcanzar los objetivos de la Conferencia de los Estados Parte de conformidad con lo UN النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق أهداف مؤتمر الدول
    La Comisión convino asimismo en que, sobre la base del mismo informe de la Subcomisión, examinaría también la posibilidad de alcanzar los objetivos de la Conferencia por otros medios, con miras a adoptar una decisión definitiva sobre la cuestión en su 39º período de sesiones. UN كما اتفقت اللجنة على أن تنظر أيضا، على أساس تقرير اللجنة الفرعية ذاته، فيما إذا كان يمكن بلوغ أهداف المؤتمر بوسائل أخرى، بغرض اتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسألة في الدورة التاسعة والثلاثين للجنة.
    La delegación destacó que la función desempeñada correctamente por el Fondo había ido mucho más allá de lo que hubiera correspondido de haberse aplicado un criterio restringido de la supervisión, pues se había prestado atención preferente al suministro de recursos financieros y técnicos a los países con programas en ejecución para ayudarlos a alcanzar los objetivos de la Conferencia. UN وذكر هذا الوفد أن الدور الذي كان الصندوق يقوم به على نحو صحيح تجاوز نهج الرصد المحدود وركز على توفير الموارد المالية والتقنية للبلدان التي يشملها البرنامج لمساعدتها على بلوغ أهداف المؤتمرات.
    Conforme al Programa de Acción se necesitarán, para alcanzar los objetivos de la Conferencia, alrededor de 17.000 millones de dólares anuales de ahora al año 2000, una cifra que probablemente aumente a 21.700 millones de dólares para el 2015. UN ١٢ - ووفقا لبرنامج العمل، يقتضي تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية توفير ١٧ بليون دولار سنويا من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠، وقد يصل هذا المبلغ إلى ٢١,٧ بليون دولار في عام ٢٠١٥.
    Dichas iniciativas e intercambios fortalecen y fomentan la capacidad nacional y crean nuevas posibilidades de alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo a nivel de los países. UN فمثل هذه المبادرات والتبادلات تعزز القدرة الوطنية على تحقيق أهداف المؤتمر على الصعيد الوطني وتوجد إمكانيات جديدة تتيح ذلك.
    Si no se toman medidas adicionales para aplicar plenamente el Programa de Acción de El Cairo, no sólo perderemos la oportunidad de alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, sino que, además, no haremos realidad los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ما لم يتخذ إجراء أكبر للتنفيذ الكامل لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فلن تفوتنا فرصة تحقيق أهداف المؤتمر فقط، ولكننا سنفشل أيضا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ese bajo porcentaje de recursos asignados a la asistencia en materia de población incidió negativamente en la capacidad del Fondo para ayudar plenamente a los países a alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وقد أثرت هذه النسبة المئوية المنخفضة في الموارد المخصصة للمساعدة السكانية سلبا على قدرة الصندوق على تقديم المساعدة الكاملة للبلدان في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Para la consecución de este objetivo se hará un amplio uso de las actividades de fomento dirigidas a promover las alianzas basadas en resultados obtenidos en cada una de las esferas sustantivas, así como un entorno propicio para alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional. UN وستدعم هذا الهدف على نطاق واسع أنشطة الدعوة الرامية إلى تشجيع الشراكات على أساس النتائج الحاصلة في كل واحد من المجالات الموضوعية، وإلى تهيئة بيئة مساعدة على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي.
    Durante el año 2005, el Sr. Fall ha seguido apoyando los esfuerzos que despliegan los 11 países principales de la región para alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. UN لقد واصل السيد فال، خلال عام 2005، تقديم الدعم للجهود التي تبذلها البلدان الأحد عشر الأساسية في سبيل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    El sistema de asignación de recursos fija las partes correspondientes a los diferentes grupos de países sobre la base de cuánto dista cada país de alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ويحدد نظام تخصيص الموارد حصص مجموعات البلدان المختلفة بناء على مدى بُعد فرادى البلدان عن تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Encomiaron a la Directora Ejecutiva y al personal del Fondo por sus esfuerzos incansables por ayudar a los países a alcanzar los objetivos de la Conferencia y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأشادوا بالمديرة التنفيذية وموظفي الصندوق لما قاموا به من جهود جهيدة في مساعدة البلدان على تحقيق أهداف المؤتمر والأهداف الإنمائية للألفية.
    Esperamos poder seguir beneficiándonos de una dinámica cooperación internacional con todos nuestros socios para el desarrollo a fin de responder a los numerosos problemas que afrontamos en nuestros esfuerzos por alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ونرجو أن نتمكن من مواصلة الاستفادة من التعاون الدولي الدينامي مع جميع شركائنا في التنمية من أجل التصدي للتحديات العديدة التي تواجهنا في جهودنا الرامية إلى تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Es de destacar que, sin voluntad política, sin un compromiso renovado y sin recursos suficientes para atender las decisiones existentes, no será posible alcanzar los objetivos de la Conferencia ni de la Cumbre del Milenio. UN ويُبين التقرير أنه ما لم تتوافر الإرادة السياسية ويتجدد الالتزام وتتاح موارد كافية لتلبية الاحتياجات الراهنة، فلن يتسنى تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أو أهداف مؤتمر قمة الألفية.
    IV. Examen de los medios y arbitrios para alcanzar los objetivos de la Conferencia de los Estados Parte de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 1 y 4 a 7 del artículo 63 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN رابعا- النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق أهداف مؤتمر الدول الأطراف وفقا للفقرات 1 و4 إلى 7 من المادة 63 من اتفاقية
    2. Examen de los medios y arbitrios para alcanzar los objetivos de la Conferencia de los Estados Parte de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 1 y 4 a 7 del artículo 63 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN 2- النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق أهداف مؤتمر الدول الأطراف وفقا للفقرات 1 و4 إلى 7 من المادة 63 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Disponer de mayores recursos permitiría al UNFPA ejecutar plenamente sus programas y ayudar a los países a alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y de la Declaración del Milenio. UN وزيادة الموارد ستمكن الصندوق من تنفيذ برامجه تنفيذا كاملا ومساعدة البلدان على بلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإعلان الألفية.
    Si bien la principal responsabilidad de alcanzar los objetivos de la Conferencia de Beijing reside en los gobiernos nacionales, es importante tener bien presente la importancia de la cooperación internacional para cumplir las decisiones adoptadas. UN فعلى الرغم من أن المسؤولية الرئيسية عن بلوغ أهداف مؤتمر بيجين تقع على عاتق الحكومات الوطنية فإنه من المهم تذكر أهمية التعاون الدولي على تنفيذ القرارات المتخذة.
    Señaló que el Fondo tenía un mandato muy concreto y esperaba que el proceso del Marco de Asistencia para el Desarrollo fuera un vehículo para que los asociados para el desarrollo prestaran su apoyo activo para alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وأشارت إلى أن الصندوق يضطلع بولاية محددة بوضوح شديد، وأعربت عن أملها في أن تكون عملية إطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وسيلة في يد شركاء التنمية لتقديم دعم فعلي ﻷهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Las organizaciones de la sociedad civil son fundamentales para la sostenibilidad a largo plazo de los programas que se proponen alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وتكتسي هذه المنظمات أهمية حاسمة بالنسبة لتحقيق الاستدامة الطويلة الأجل للبرامج المصممة لبلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more