El objetivo de esa reconstrucción era que las tropas practicaran la toma de aldeas palestinas. | UN | وقد أقيم المرفق بغـــرض تمكيـــن القــوات من التدرب على الاستيلاء على القرى الفلسطينية. |
Debido a las clausuras internas, las aldeas palestinas alejadas no tienen acceso al agua potable. | UN | وأدت عمليات الإغلاق الداخلية إلى حرمان القرى الفلسطينية من الوصول إلى مياه الشرب. |
Y al lado de eso, hay aldeas palestinas que no tienen suficiente agua potable. | UN | والى جوار المستوطنة، ترى القرى الفلسطينية التي لا تجد ما يكفيها من مياه الشرب. |
Todas las carreteras de acceso a la autopista que conecta Ramallah con seis aldeas palestinas, que tienen una población aproximada de 25.000 personas, están bloqueadas. | UN | وأغلقت جميع الطرق المؤدية إلى الطريق الرئيسي والذي يربط ست قرى فلسطينية يبلغ عدد سكانها حوالي 000 25 نسمة برام الله. |
Las tierras estaban ubicadas en el valle A Teen y pertenecían a siete aldeas palestinas. | UN | وتقع اﻷرض في وادي التين وهي ملك لسبع قرى فلسطينية. |
Además, hay unas 36 aldeas palestinas que no habrían tenido suministro de agua por períodos de entre una semana a dos meses. | UN | ولم تحصل نحو 36 قرية فلسطينية على أي إمدادات بالمياه لفترات تتراوح بين أسبوع وشهرين. |
El 28 de noviembre por la mañana, las FDI impusieron el toque de queda en las aldeas palestinas de Deir Sanit y Beit Awa poco después que fuerzas de seguridad hubieran dado muerte a un activista de Hamas en Deir Samit. | UN | ٢٤٩ - وفي صباح يوم ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر، فرض جيش الدفاع اﻹسرائيلي حظر التجول في قريتي دير سامت وبيت عوا الفلسطينيتين قبيل مقتل أحد عناصر حماس النشطة على يد قوات اﻷمن في دير سامت. |
Debido a las clausuras internas, se niega acceso al agua potable a las aldeas palestinas alejadas. | UN | وتمنع القرى الفلسطينية النائية من الوصول إلى موارد مياه الشرب بسبب عمليات الإغلاق الداخلي. |
Ello supondría la destrucción de aldeas palestinas que bordean la antigua muralla de la ciudad. | UN | وهذا الأمر سيترتب عليه تدمير القرى الفلسطينية المتاخمة للجدار القديم في القدس. |
La contaminación y el vertido o la transferencia de desechos a aldeas palestinas; | UN | تلويث القرى الفلسطينية وإلقاء المخلفات فيها أو تحويلها إليها؛ |
Además, se practicaron batidas en las aldeas palestinas de la zona B, en un esfuerzo por descubrir la fuente de los explosivos utilizados en la bomba del atentado suicida de Mahaneh Yehuda. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرضت القرى الفلسطينية الواقعة في المنطقة " باء " لمداهمات في محاولة لاكتشاف مصدر المتفجرات التي استخدمت في الهجوم التفجيري على سوق مناحية يهودا. |
67. El 17 de noviembre, se iniciaron los trabajos correspondientes a entre tres y cinco de las 12 carreteras de circunvalación que se construirían para evitar que los colonos pasaran por aldeas palestinas. | UN | ٦٧ - في ١٧ تشرين الثاني/ نوفمبر، بدأ العمل في حوالي ثلاثة إلى خمسة من الطرق اﻹلتفافية اﻹثني عشر التي ينبغي إنشاؤها لتمكين المستوطنين من تجنب القرى الفلسطينية. |
Estas carreteras, por otra parte, impiden la expansión de las aldeas palestinas y obstaculizan el desarrollo económico de los palestinos al restringirles su capacidad de movimiento e impedir el tráfico de mercancías y de trabajadores de una a otra zona palestina. | UN | إن هذه الطرق تحول دون توسع القرى الفلسطينية وتعمل على تقويض التنمية الاقتصادية للفلسطينيين بتقييدها حركتهم وإعاقتها تدفق التجارة والعمال من منطقة فلسطينية إلى أخرى. |
Las tierras elegidas para su ampliación eran las únicas tierras de reserva que quedaban en cinco aldeas palestinas: Al Zaim, Azariyah, Isawiyah, Abu Dis y Anata. | UN | وتمثل اﻷراضي المستخدمة لتوسيع معاليه أدوميم كل ما تبقى من اﻷراضي الاحتياطية لخمس قرى فلسطينية هي: الزعيم، والعيزرية، والعيسوية، وأبو ديس، وعناتا. |
En algunos lugares las curvas del trazado crean un obstáculo que rodea por completo a las aldeas palestinas, y en muchos puntos las separa del resto de la Ribera Occidental y las convierte en enclaves aislados. | UN | وفي بعض الأماكن يتحول الطريق المتعرج إلى حاجز يطوّق قرى فلسطينية تطويقاً كاملاً ويفصل في الوقت ذاته في نقاط عديدة قرى فلسطينية عن بقية الضفة الغربية جاعلاً منها جيوباً معزولة. |
Aunque de esta forma tres aldeas palestinas quedarán en la parte oriental de la barrera, la repercusión ambiental en sus tierras será considerable. | UN | ورغم أن هذا سيترك ثلاث قرى فلسطينية شرقي الحاجز، سيكون التأثير البيئي على أراضيهم ضخما. |
A principios del mes pasado, Israel ordenó la confiscación de al menos 110 hectáreas de tierras palestinas adyacentes a cuatro aldeas palestinas en la zona situada fuera de Jerusalén oriental. | UN | وفي أوائل الشهر الماضي أصدرت إسرائيل أوامر بمصادرة 110 هكتارات على الأقل من الأرض الفلسطينية تقع قبالة أربع قرى فلسطينية في منطقة خارج القدس الشرقية المحتلة. |
Se informó de actividades de los colonos en distintas aldeas palestinas, como en Salfit, donde se explanaron grandes superficies de terreno, y en Saniria, cerca de Kalkiliya, donde se rodeó una finca con alambre de púas. | UN | وفي تطورات مستقلة، أفيد عن أنشطة للمستوطنين في قرى فلسطينية مختلفة مثل صلفيط حيث تم تمهيد مناطق واسعة بالجرافات، وسنيريا، قرب قلقيلية، حيث جرت إحاطة قطعة أرض باﻷسلاك الشائكة. |
Un estudio palestino mostró que los cultivos y las fuentes de agua de 70 aldeas palestinas cercanas a los asentamientos estaban contaminados. | UN | وقد أظهرت دراسة فلسطينية أن المحاصيل ومصادر المياه ملوثة في 70 قرية فلسطينية تقع قرب المستوطنات. |
Hay 36 aldeas palestinas que dependen completamente de vendedores de agua para satisfacer sus necesidades. | UN | 39 - وتوجد 36 قرية فلسطينية تعتمد اعتمادا كاملا على باعة المياه في تزويدها باحتياجاتها من الماء. |
70. El 5 de enero, se informó de que una orden firmada en octubre por un oficial de las FDI precisaba que la carretera de circunvalación de Al Arub se construiría entre Alon Shvut y Karmi Tzur, en terrenos expropiados de las aldeas palestinas de Beit Ommar y Halhoul. | UN | ٠٧ - في ٥ كانون الثاني/ يناير، أفيد أن أمرا وقعه في تشرين اﻷول/أكتوبر أحد ضباط جيش الدفاع اﻹسرائيلي ذكر بالتحديد أن طريق العروب اﻹلتفافي سيبنى بين آلون شافوت وكارمي تسور، وذلك على أرض نزعت ملكيتها من قريتي بيت أمر وحلحول الفلسطينيتين. |
Tampoco impiden el crecimiento natural de los pueblos y aldeas palestinas ni de las comunidades judías en la misma zona. | UN | وهمـا لا يمنعــان النمــو الطبيعــي للمـدن والقرى الفلسطينية ولا النمو الطبيعي للمجتمعات اليهودية في المنطقة نفسها. |