"aleatorias" - Translation from Spanish to Arabic

    • عشوائية
        
    • العشوائية
        
    • عشوائي
        
    • العشوائي
        
    • عشوائيين
        
    • العشوائيات
        
    • عشوائياً
        
    • عشوائيّة
        
    No obstante, ni siquiera esos organismos han podido llevar a cabo visitas inesperadas o aleatorias para vigilar la distribución en el Norte. UN إلا أنه حتى وكالات الأمم المتحدة لم تستطع إجراء زيارات مفاجئة أو عشوائية لرصد عملية التوزيع في كوريا الشمالية.
    Los inspectores del comité realizaban inspecciones aleatorias en los lugares de trabajo. UN ويجري المفتشون التابعون للجنة عمليات تفتيش عشوائية في أماكن العمل.
    Por lo tanto, este modelo es obviamente falso, porque en la realidad las suricatas son cualquier cosa menos partículas aleatorias. TED و في الحقيقة، هذا النموذج خاطئ بشكل واضح، لأنه في الواقع، حيوانات السرقاط هي ليست جسيمات عشوائية.
    Recibíamos cientos de pistas aleatorias cada día que no tenían sentido y teníamos a nuestro tipo y... encontramos la lente de contacto. Open Subtitles لقد حصلنا على المئات من الإخباريات العشوائية كل يوم و لم يكن لهم أي أهمية و قد أمسكنا برجلنا
    Las características homogéneas de las actividades que hay que observar permiten el uso sistemático de muestras estadísticas y de visitas aleatorias con resultados muy efectivos. UN ويتيح انسجام طابع اﻷنشطة المزمع مراقبتها استخداما منتظما للعينات اﻹحصائية والزيارات العشوائية مما يحقق نتائج جد فعالة.
    Podrían haber habido variaciones aleatorias de las leyes, y luego la selección de estas leyes, seleccionando las que introducían la mayor estructura, la mayor complejidad. Open Subtitles كان يمكن أن يكون هناك إختلاف عشوائي من القوانين ومن ثم الإختيار من تلك القوانين إختيار تلك التي أنتجت معظم الهيكل
    Así pues, el enfoque de las inspecciones aleatorias ya estaba en el acuerdo. UN إذن، فإن النهج العشوائي للتفتيش موجود أصلاً في الاتفاق.
    Las fluctuaciones del campo magnetico estan causando descargas aleatorias por toda la ciudad. Open Subtitles التقلّبات في الحقل المغناطيسي تسبّب عواصف عشوائية في جميع أنحاء البلدة
    Vehículos blindados patrullaban con frecuencia las zonas conflictivas de la ciudad, mientras que en las arterias principales que conducían a los colegios electorales se realizaban inspecciones aleatorias. UN وقامت مركبات مصفحة بدوريات متكررة في المناطق الحساسة في المدينة، في حين أجريت عمليات تفتيش عشوائية في الطرق الرئيسية المؤدية إلى مراكز التصويت.
    La verificación se efectúa mediante inspecciones aleatorias o cuando existen motivos para sospechar una infracción de las normas de control de la exportación. UN يتم التحقق على هيئة تفتيشات عشوائية أو لدى الاشتباه في وقوع مخالفة لقواعد التصدير.
    Esto representa un porcentaje de alrededor de cinco defunciones anuales, aunque se producen importantes variaciones aleatorias. UN ويمثل هذا الرقم متوسطاً يقدر بزهاء خمس حالات وفاة في السنة، رغم حدوث تقلبات عشوائية هامة.
    Se deberían llevar a cabo inspecciones aleatorias para comprobarlo. UN وينبغي إجراء عمليات تفتيش عشوائية لضمان توفير هذا التدريب في الواقع.
    Consiste en componentes aleatorias y sistemáticas y se expresa como un desplazamiento angular equivalente, por unidad de tiempo, respecto del espacio inercial. UN وهو يشمل عناصر عشوائية ومنهجية، ويعبر عنه بالانزياح الزاوي المكافئ في وحدة الزمن بالنسبة لحيز القصور الذاتي.
    Los efectos de esa estrategia se midieron en 2006 mediante muestras aleatorias. UN جرى قياس تأثير هذه الاستراتيجية بانتقاء عينات عشوائية في عام 2006.
    Si no se pueden hacer inspecciones sistemáticas, algunas inspecciones de carga seleccionada aleatorias y un sistema mejorado de obtención de información tendrían un efecto disuasorio para quienes tienen la intención de violar el embargo de armas. UN وفي غياب عمليات التفتيش المنتظمة، فمن شأن حتى عمليات التفتيش العشوائية للشحنات وتحسين جمع المعلومات الاستخبارية، أن يؤديا إلى إيجاد رادع واضح لأولئك الذين يعتزمون انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة.
    También se realizarán verificaciones aleatorias periódicas para velar por que las políticas se apliquen de manera uniforme. UN وسيستكمل هذا عن طريق المعاينة العشوائية الدورية بهدف كفالة الاتساق في تطبيق السياسات.
    Claro, es poco probable que unas secuencias aleatorias de instrucciones, ordenen números, así que ninguna de ellas lo logró. TED وبالطبع، سلسلة من الأوامر العشوائية من غير المحتمل أن تقوم بترتيب الأرقام، لذا من غير الممكن أن تقوم بذلك أي منها.
    En los lugares en que había documentos, se realizaron sin problemas comprobaciones aleatorias. UN وحين كانت تتوفر الوثائق كانت يجري بسلاسة فحص عشوائي لها.
    Se realizaron 8 inspecciones del estado de disponibilidad operacional y 40 verificaciones aleatorias por mes. UN أجريت 8 عمليات تفتيش خاص بالتأهب للقيام بعمليات، و 40 عملية تفتيش عشوائي شهرية.
    Pero aparentemente, la salud va a quedar relegada por las reflexiones aleatorias de un psiquiatra de la radio y el vino. Open Subtitles لكن، على ما يبدو، الصحة سَتَأْخذُ a مقعد خلفي إلى musings العشوائي a طبيب نفساني إذاعي على النبيذِ.
    Si esto lo hizo uno, ¿qué probabilidad hay de que sean víctimas aleatorias? Open Subtitles لو فعلها احدهم، ما هى احتمالات كون هؤلاء الضحايا عشوائيين ؟
    Quiero decir, ¿Cual es la alternativa? Esta es la alternativa. ¡Que tal no mas putas aleatorias a mi cumpleaños! Open Subtitles ها هو البديل ، ما رأيك بعدم إدخال الفتيات العشوائيات في عيد ميلادي؟
    En los emplazamientos restantes se llevan a cabo patrullas aleatorias. UN ونشرت الدوريات عشوائياً في المواقع المتبقية.
    Como resultado, las cosas que parecen aleatorias para algunos parecen intencionadas para mí. Open Subtitles ونتيجة لذلك ، الأشياء التي تظهر عشوائيّة لبعض الناس، تظهر بالنسبة لي متعمّدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more