Aunque no lo crean, jamás ha existido un servicio como el nuestro, alejado de la política y libre de juicios. | TED | بعيداً عن السياسة أو المحاكمة صدقوا أو لا تصدقوا، لا شيء مثل خدماتنا كان متوفراً قبل ذلك. |
Pero mientras tanto, quiero que te mantengas alejado de los otros chicos | Open Subtitles | ولكن في الوقت الحالي ، ابقى بعيداً عن الأطفال الآخرين |
Pensé que te había dicho que te mantuvieras alejado de los problemas mientras no estaba. | Open Subtitles | أعتقد أننى قد أخبرتك أن تبقى بعيداً عن المشاكل بينما أنا لست موجوداً |
Sabes, estoy cansada, y esta cruzada me ha alejado de otras cosas. | Open Subtitles | اتعلم أنا تعبه وهذه المسألة اخذتني بعيدا عن أشياء أخرى |
Bob, estaba pensando en permanecer alejado de la calles por un tiempo. | Open Subtitles | بوب كنت أفكر بالبقاء بعيدا عن الشوارع لمدة من الزمن |
Me dijiste que permaneciera alejado de Sanchez, y lo hice. | Open Subtitles | طلبت مني أن أبقى بعيدًا عن سانشيز وقد فعلت ذلك |
Me ha quitado mucho tiempo de mi vida, me ha alejado de mi familia. | Open Subtitles | لقد شغل الكثير من وقتي أخذ من حيآتي ، بعيداً عن عآئلتي |
Dijiste que lo mantendrías alejado de mi niña, no has cumplido tu promesa. | Open Subtitles | لقد قلتِ بأنك ستُبقينه بعيداً عن إبنتي لم تفّي بوعدك لك |
Un montón de sociedades internacionales, pero se mantiene alejado de la porquería. | Open Subtitles | العديد من المقتنيات الدولية ولكنه يبقي نفسه بعيداً عن الوحل |
Si alguien me puede mantener alejado de los problemas, que eres tú. | Open Subtitles | إن كان هنالك شخص سيبقيني بعيداً عن المشكلات فهو أنت |
Ahora, cuando le veas puedes preguntárselo, pero primero dile que se mantenga alejado de mis asuntos y de mi propiedad. | Open Subtitles | الان، عندما تراه تستطيع ان تسأله، لكن اولاً اخبره بأن يبقى بعيداً عنا و بعيداً عن ملكيتي. |
- Mantente alejado de esa chica. - No nos tienes que cuidar, Amma. | Open Subtitles | إبقَ بعيداً عن هذه الفتاة لا يتوجب عليكِ الإعتناء بنا إيما |
Las conclusiones del informe psicológico del Sr. Pillai indican que solo podría encontrar un sentimiento de seguridad alejado de sus torturadores. | UN | وقد بينت نتائج التقرير النفسي المتعلق بالسيد بيلاي أن سلامته المنشودة لا تتحقق إلا بعيداً عن معذبيه. |
Mantener alejado de la ropa y otros materiales combustibles. | UN | يحفظ بعيداً عن الملابس وغيرها من المواد القابلة للاحتراق. |
Creemos que si pasa apenas unos días... alejado de la propiedad, se morirá. | Open Subtitles | عتقد انه اذا قضى أكثر من يومين بعيدا عن المنزل سيموت |
Es evidente el efecto que tiene el cambio climático mundial en Mongolia, país dotado de un clima seco y continental al estar alejado de todo tipo de mares y océanos. | UN | إن أثر تغير المناخ العالمي على منغوليا، وهي بلد ذو مناخ قاري جاف يقع بعيدا عن البحار والمحيطات، واضح للغاية. |
Mantente alejado de los asuntos de la campaña, y yo me mantendré alejado de los asuntos editoriales. | Open Subtitles | أنت تظل بعيدا عن أعمال الحملات الأنتخابيه و أنا بدورى أبتعد عن أعمال النشر |
Se había alejado de mamá osa y de papá oso y se perdió. | Open Subtitles | كان يتجول بعيدًا عن أمه و أبيه وأضل السبيل |
Estás un poco alejado de tu lado del edificio, ¿no? | Open Subtitles | انت بعيد عن الجانب المخصص لك من المبنى اليس كذالك ؟ |
¿Qué te parece 5.000 palabras sobre cómo mantenerte alejado de mi casa? | Open Subtitles | ما رأيك بـ5000 كلمة تشرح بها لما عليك أن تبتعد عن منزلي |
Una crisis local en un lugar muy alejado de nuestras fronteras o riberas indefectible e inmediatamente nos afecta a todos. | UN | إن أية أزمة محلية تقع في منطقة نائية بعيدة عن حدودنا أو سواحلنا تؤثر علينا جميعا بشكل قوي ومباشر. |
Intenté mantenerme alejado de las fuentes de combustible más primarias. | Open Subtitles | أحاول أن أبقى بعيدا من الوقود الأكثر إحراقا |
Mantente alejado de mí hasta el final del mes que viene, entonces me habrás demostrado algo | Open Subtitles | الابتعاد عن لي حتى نهاية الشهر المقبل، ثم سيكون لديك شيء ثبت لي. |
Será mejor que se mantenga alejado de la carretera principal. | Open Subtitles | من الافضل ان نبقي بعيدين عن الطريق الرئيسي |
Sí, intento mantenerme alejado de la política, tanto como sea posible. | Open Subtitles | نعم، إنني أحاول الإبتعاد عن السياسة بقدر إستطاعتي |
La paz y la seguridad no se pueden lograr con un Consejo de Seguridad obsoleto y alejado de la realidad. | UN | ولا يمكن لمجلس أمن مرّ عليه الزمن وانقطع عن التواصل أن يصون السلم والأمن. |
Además, los disparos de advertencia no se habían dirigido a un lugar apropiado, lo suficientemente alejado de los civiles palestinos. | UN | كما أن الطلقات التحذيرية لم تصوب على الموقع الملائم، الذي يجب أن يكون على مسافة آمنة من المدنيين الفلسطينيين. |
¿Cómo lo recupero? Tiempo. Y mi mente está aturdida por esta ciega devoción que tienes por Lily, cuando esa mujer pensó la idea de mantenerte alejado de tu alma gemela durante cuánto, | Open Subtitles | أنّى أستردّه؟ الزمن كفيل بهذا. يحيّر عقلي ذلك الإخلاص الأعمى الذي تكيله لـ (ليلي) |
Y entonces, como que se me ocurrió que la luz era nuestra manera de mantenerlo alejado de nosotros. | Open Subtitles | وذلك إلى حد ما ثبت لي بعد ذلك أن الضوء كان طريقتنا لجعله بعيداً عنا. |
Te lo dije, permanece alejado de él o perderás la pasta. | Open Subtitles | أخبرتك، إبتعد عنهم أو تحملهم. |