"alejado de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعيداً عن
        
    • بعيدا عن
        
    • بعيدًا عن
        
    • بعيد عن
        
    • تبتعد عن
        
    • بعيدة عن
        
    • بعيدا من
        
    • الابتعاد عن
        
    • بعيدين عن
        
    • الإبتعاد عن
        
    • وانقطع عن التواصل
        
    • على مسافة آمنة من
        
    • تكيله
        
    • بعيداً عنا
        
    • إبتعد عنهم
        
    Aunque no lo crean, jamás ha existido un servicio como el nuestro, alejado de la política y libre de juicios. TED بعيداً عن السياسة أو المحاكمة صدقوا أو لا تصدقوا، لا شيء مثل خدماتنا كان متوفراً قبل ذلك.
    Pero mientras tanto, quiero que te mantengas alejado de los otros chicos Open Subtitles ولكن في الوقت الحالي ، ابقى بعيداً عن الأطفال الآخرين
    Pensé que te había dicho que te mantuvieras alejado de los problemas mientras no estaba. Open Subtitles أعتقد أننى قد أخبرتك أن تبقى بعيداً عن المشاكل بينما أنا لست موجوداً
    Sabes, estoy cansada, y esta cruzada me ha alejado de otras cosas. Open Subtitles اتعلم أنا تعبه وهذه المسألة اخذتني بعيدا عن أشياء أخرى
    Bob, estaba pensando en permanecer alejado de la calles por un tiempo. Open Subtitles بوب كنت أفكر بالبقاء بعيدا عن الشوارع لمدة من الزمن
    Me dijiste que permaneciera alejado de Sanchez, y lo hice. Open Subtitles طلبت مني أن أبقى بعيدًا عن سانشيز وقد فعلت ذلك
    Me ha quitado mucho tiempo de mi vida, me ha alejado de mi familia. Open Subtitles لقد شغل الكثير من وقتي أخذ من حيآتي ، بعيداً عن عآئلتي
    Dijiste que lo mantendrías alejado de mi niña, no has cumplido tu promesa. Open Subtitles لقد قلتِ بأنك ستُبقينه بعيداً عن إبنتي لم تفّي بوعدك لك
    Un montón de sociedades internacionales, pero se mantiene alejado de la porquería. Open Subtitles العديد من المقتنيات الدولية ولكنه يبقي نفسه بعيداً عن الوحل
    Si alguien me puede mantener alejado de los problemas, que eres tú. Open Subtitles إن كان هنالك شخص سيبقيني بعيداً عن المشكلات فهو أنت
    Ahora, cuando le veas puedes preguntárselo, pero primero dile que se mantenga alejado de mis asuntos y de mi propiedad. Open Subtitles الان، عندما تراه تستطيع ان تسأله، لكن اولاً اخبره بأن يبقى بعيداً عنا و بعيداً عن ملكيتي.
    - Mantente alejado de esa chica. - No nos tienes que cuidar, Amma. Open Subtitles إبقَ بعيداً عن هذه الفتاة لا يتوجب عليكِ الإعتناء بنا إيما
    Las conclusiones del informe psicológico del Sr. Pillai indican que solo podría encontrar un sentimiento de seguridad alejado de sus torturadores. UN وقد بينت نتائج التقرير النفسي المتعلق بالسيد بيلاي أن سلامته المنشودة لا تتحقق إلا بعيداً عن معذبيه.
    Mantener alejado de la ropa y otros materiales combustibles. UN يحفظ بعيداً عن الملابس وغيرها من المواد القابلة للاحتراق.
    Creemos que si pasa apenas unos días... alejado de la propiedad, se morirá. Open Subtitles عتقد انه اذا قضى أكثر من يومين بعيدا عن المنزل سيموت
    Es evidente el efecto que tiene el cambio climático mundial en Mongolia, país dotado de un clima seco y continental al estar alejado de todo tipo de mares y océanos. UN إن أثر تغير المناخ العالمي على منغوليا، وهي بلد ذو مناخ قاري جاف يقع بعيدا عن البحار والمحيطات، واضح للغاية.
    Mantente alejado de los asuntos de la campaña, y yo me mantendré alejado de los asuntos editoriales. Open Subtitles أنت تظل بعيدا عن أعمال الحملات الأنتخابيه و أنا بدورى أبتعد عن أعمال النشر
    Se había alejado de mamá osa y de papá oso y se perdió. Open Subtitles كان يتجول بعيدًا عن أمه و أبيه وأضل السبيل
    Estás un poco alejado de tu lado del edificio, ¿no? Open Subtitles انت بعيد عن الجانب المخصص لك من المبنى اليس كذالك ؟
    ¿Qué te parece 5.000 palabras sobre cómo mantenerte alejado de mi casa? Open Subtitles ما رأيك بـ5000 كلمة تشرح بها لما عليك أن تبتعد عن منزلي
    Una crisis local en un lugar muy alejado de nuestras fronteras o riberas indefectible e inmediatamente nos afecta a todos. UN إن أية أزمة محلية تقع في منطقة نائية بعيدة عن حدودنا أو سواحلنا تؤثر علينا جميعا بشكل قوي ومباشر.
    Intenté mantenerme alejado de las fuentes de combustible más primarias. Open Subtitles أحاول أن أبقى بعيدا من الوقود الأكثر إحراقا
    Mantente alejado de mí hasta el final del mes que viene, entonces me habrás demostrado algo Open Subtitles الابتعاد عن لي حتى نهاية الشهر المقبل، ثم سيكون لديك شيء ثبت لي.
    Será mejor que se mantenga alejado de la carretera principal. Open Subtitles من الافضل ان نبقي بعيدين عن الطريق الرئيسي
    Sí, intento mantenerme alejado de la política, tanto como sea posible. Open Subtitles نعم، إنني أحاول الإبتعاد عن السياسة بقدر إستطاعتي
    La paz y la seguridad no se pueden lograr con un Consejo de Seguridad obsoleto y alejado de la realidad. UN ولا يمكن لمجلس أمن مرّ عليه الزمن وانقطع عن التواصل أن يصون السلم والأمن.
    Además, los disparos de advertencia no se habían dirigido a un lugar apropiado, lo suficientemente alejado de los civiles palestinos. UN كما أن الطلقات التحذيرية لم تصوب على الموقع الملائم، الذي يجب أن يكون على مسافة آمنة من المدنيين الفلسطينيين.
    ¿Cómo lo recupero? Tiempo. Y mi mente está aturdida por esta ciega devoción que tienes por Lily, cuando esa mujer pensó la idea de mantenerte alejado de tu alma gemela durante cuánto, Open Subtitles أنّى أستردّه؟ الزمن كفيل بهذا. يحيّر عقلي ذلك الإخلاص الأعمى الذي تكيله لـ (ليلي)
    Y entonces, como que se me ocurrió que la luz era nuestra manera de mantenerlo alejado de nosotros. Open Subtitles وذلك إلى حد ما ثبت لي بعد ذلك أن الضوء كان طريقتنا لجعله بعيداً عنا.
    Te lo dije, permanece alejado de él o perderás la pasta. Open Subtitles أخبرتك، إبتعد عنهم أو تحملهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more