El Centro de Información de Lima, en cooperación con la Asociación Católica alemana para Ciegos, elaboró una versión en Braille. | UN | وقام مركز الإعلام في ليما، بالتعاون مع الرابطة الكاثوليكية الألمانية للمكفوفين، بإصدار نص للإعلان العالمي بلغة برايل. |
El hecho de que esas infracciones no se castigaran en la República Democrática alemana no implica que no fueran delictivas. | UN | وكون هذه الأفعال لم تلاحق قضائيا في الجمهورية الديمقراطية الألمانية لا يعني أنها لا تشكل أفعالاً إجرامية. |
Además, la legislación alemana nunca va dirigida específicamente a las mujeres, sino a los hombres y las mujeres. | UN | زيادة على هذا، لا تستهدف التشريعات الألمانية مطلقاً المرأة بالتحديد بل تستهدف بالأحرى الرجال والنساء. |
La Federación Sindical alemana ha efectuado un examen semejante, con resultados muy similares. | UN | وقد أجرى الاتحاد الألماني للنقابات مراجعة مماثلة أسفرت عن نتائج مماثلة. |
Según la legislación alemana, los números de los pasaportes robados o perdidos son datos personales. | UN | إن أرقام الوثائق المسروقة وجوازات السفر المفقودة تمثل بيانات شخصية بموجب القانون الألماني. |
El nuestro no necesita un sistema inmune porque vive en una incubadora alemana puntera. | Open Subtitles | جنيننا لا يحتاج لنظام مناعي لأنه يعيش بحالة مستقرة بداخل حضانة ألمانية |
La delegación alemana naturalmente suscribe plenamente la declaración del Representante Permanente de Irlanda en nombre de la Unión Europea. | UN | ووفد ألمانيا يؤيد بالطبع تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به الممثل الدائم ﻷيرلندا باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
Unos 1.000 estudiantes siguen recibiendo becas universitarias en el marco de la Iniciativa Académica alemana para Refugiados Albert Einstein (DAFI). | UN | ولا يزال يتلقى نحو 000 1 طالب منحة جامعية في إطار مبادرة ألبرت آينشتاين الأكاديمية الألمانية للاجئين. |
El desarme y la no proliferación nucleares han sido preocupaciones fundamentales de la política exterior alemana desde hace muchos años. | UN | لقد كان وما زال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار في صلب شواغل السياسة الخارجية الألمانية لعدة سنوات. |
El puntaje medio obtenido por los cantones latinos es claramente superior al de los cantones de la zona de habla alemana. | UN | وكان متوسط عدد النقاط التي حصلت عليها الكانتونات اللاتينية أعلى بكثير من تلك التي حصلت عليها الكانتونات الألمانية. |
Los filmes de propaganda muestran a los recién llegados recibiendo la bienvenida de la población alemana indígena de Polonia. | Open Subtitles | أفلام الدعاية الألمانية تعرض الألمان القادمون على أنهم مُرحّب بهم بالأحضان من السكان الألمان الأصليّين لبولندا |
Alemania fue dividida en cuatro zonas de ocupación y cada uno de los aliados tomó un sector de la capital alemana. | Open Subtitles | قسمت ألمانيا إلى أربع مناطق نفوذ حيث كان لكل دولة من الحلفاء السيطرة على قطاع من العاصمة الألمانية |
Cultura alemana, el idioma... Era nuestro hogar. | Open Subtitles | الثقافة واللغة الألمانية كانتا بيتا يحتضننا |
Se encontraron con 2.000 británicos y acorralaron a la guarnición alemana de 4.500 soldados. | Open Subtitles | التقوا بألفين جندي بريطاني ليقتربوا من الحامية الألمانية المكونة من 4500 فرد. |
Ese tratado fue concebido para canalizar la agresión alemana hacia el este. | UN | وكانت تلك المعاهدة تهدف إلى توجيه العدوان الألماني إلى الشرق. |
Por consiguiente, la delegación alemana recomienda enmendar la redacción del artículo 3 del proyecto de convención como sigue: | UN | ومن ثم، يوصي الوفد الألماني بتعديل صيغة المادة 3 من مشروع الاتفاقية ليصبح نصها كالآتي: |
Por consiguiente, se debía aplicar la ley alemana para determinar los intereses. | UN | ومن ثمَّ فقد وجب تطبيق القانون الوطني الألماني لتقرير الفائدة. |
Transporte de artículos de socorro Organización no gubernamental alemana | UN | نقل مواد إغاثية منظمة غير حكومية ألمانية ٥٣٧,٥٠ ١٩ |
Soy alemana de nacimiento y de crianza, estadounidense por elección y chamorro por amor, amor por un pueblo que me ha brindado su amistad y amor durante los 36 años que lo he conocido. | UN | إنني ألمانية بالمولد والنشأة، أمريكية بالاختيار وشامورية بالحب حب لشعب منحني الصداقة والمودة طوال ٣٦ عاما عرفته فيها. |
Sistema de armas de la ex República Democrática alemana, de las categorías anteriormente mencionadas | UN | منظومات أسلحة تابعة لجمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة من الفئات المشار إليها أعلاه |
La Misión alemana ha sido muy eficiente y útil en este sentido durante muchos años. | UN | لقد عملت بعثة ألمانيا بكفاءة بالغة وساعدت في هذه المسألة منذ سنوات كثيرة. |
En el juicio se nombró a una intérprete de lengua materna alemana diplomada de la Universidad de Queensland y plenamente calificada. | UN | جرى تعيين مترجمة شفوية، وهي من أصل ألماني وناطقة باﻷلمانية ومتخرجة من جامعة كوينز لاند، ولديها مؤهلات كاملة. |
Únicamente un 25% de las mujeres inmigrantes viven solas durante su vejez; esta proporción es inferior a la correspondiente a la población alemana. | UN | وقرابة 25 في المائة فقط من المهاجرات يعشن لوحدهن في السن الكبيرة، وهذه النسبة أقل من مثيلتها في السكان الألمان. |
Profesor, no lo hice venir aquí para una lección de política alemana. | Open Subtitles | بروفيسور لم اكلمك اليوم من اجل محاضرة في السياسة الالمانية. |
Una vez mas, el mito de una persecución de una minoría alemana, se utilizó para justificar una intervención armada | Open Subtitles | مره أخرى تناثرت المزاعم حول أضطهاد الأقليات الألمانيه و ذلك بهدف أيجاد ذريعه تبرر التدخل العسكرى |
Se puede obtener información sobre la reglamentación aduanera de Alemania en cualquier representación diplomática alemana. | UN | يمكن الحصول على معلومات عن أنظمة الجمارك في المانيا من أي هيئة تمثيل دبلوماسي المانية. |
Situación en la Comunidad de Lengua alemana | UN | الوضع في المجتمع المحلي الناطق بالألمانية |
¿Cree que una salchicha alemana va a tentar a nuestra reina virgen? | Open Subtitles | هل تعتقد فعلاً ان ذلك السجق الالماني سيجذب ملكتنا ؟ |
Si aguantamos, podemos parar toda la ofensiva alemana. | Open Subtitles | إذا سيطرنا عليها , فيمكننا أحباط الهجوم الألمانى بالكامل |
En los países donde no exista misión diplomática alemana, los interesados podrán dirigirse a los cónsules honorarios de Alemania. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه يمكن الاتصال بالقناصل الفخريين لألمانيا في البلدان التي لا توجد فيها بعثة دبلوماسية ألمانية. |
No tienen pinta de poder dirigirte en el ataque a una fortaleza alemana. | Open Subtitles | لا يبدو عليهم ان بامكانهم ان يقودوك لارتقاء اسوار القلاع الالمانيه |