"alentó al país a" - Translation from Spanish to Arabic

    • وشجعت البلد على
        
    • وشجعتها على
        
    • وحثت البلد على
        
    • وشجعت تشاد على
        
    • وشجعت غينيا الاستوائية على
        
    • وشجعت قطر على
        
    • شجعتها على
        
    • وشجعت الكونغو على
        
    • وشجعها على
        
    alentó al país a hacer todo lo posible por atender a las preocupaciones en materia de derechos humanos y humanitaria a fin de mejorar el bienestar de su población. UN وشجعت البلد على بذل كل ما في وسعه لمعالجة دواعي القلق في مجال حقوق الإنسان والمجال الإنساني بغية تحسين رفاه شعبه.
    Subrayó que Fiji había presentado informes a tres órganos de tratados y alentó al país a adherirse a otros tratados fundamentales de derechos humanos. UN وأبرزت أن فيجي قدمت تقارير إلى ثلاث من هيئات المعاهدات وشجعت البلد على الانضمام إلى المعاهدات الأساسية الأخرى لحقوق الإنسان.
    alentó al país a llevar ante la justicia a los responsables de delitos graves contra el derecho internacional perpetrados durante el conflicto armado. UN وشجعت البلد على مقاضاة المسؤولين عن الجرائم الخطيرة ضد القانون الدولي التي ارتكبت أثناء الصراع المسلح.
    alentó al país a proseguir esos esfuerzos a pesar de las dificultades. UN وشجعتها على مواصلة تلك الجهود بالرغم من التحديات التي تواجهها.
    Observó con satisfacción que Chipre había sido uno de los primeros países en firmar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, y alentó al país a concluir el proceso de ratificación de ese instrumento. UN ورحبت بكون قبرص هي من أول البلدان التي وقعت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وشجعتها على إنهاء عملية التصديق.
    alentó al país a que considerara la posibilidad de recibir nuevas visitas y cursara una invitación permanente a los procedimientos especiales de las Naciones Unidas. UN وحثت البلد على النظر في مسألة السماح بزيارات أخرى وإصدار دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة.
    alentó al país a que continuara con las reformas para fortalecer los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos de la mujer y del niño. UN وشجعت تشاد على إجراء المزيد من الإصلاحات لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحقوق النساء والأطفال.
    alentó al país a que cursara una invitación permanente al ACNUDH y a los procedimientos especiales, y expresó preocupación por la situación de los derechos de la mujer. UN وشجعت غينيا الاستوائية على توجيه دعوة دائمة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان وإلى الإجراءات الخاصة، وأعربت عن قلقها بشأن حقوق المرأة.
    alentó al país a que proporcionara una mayor protección jurídica a los trabajadores migrantes. UN وشجعت قطر على زيادة الحماية القانونية للعمال المهاجرين.
    alentó al país a continuar mejorando la concienciación sobre las tareas de dicha Comisión y a aumentar su acceso a las comunidades desfavorecidas y remotas. UN وشجعت البلد على مواصلة التوعية بعمل هذه اللجنة وزيادة فرص وصولها إلى المجتمعات المحلية المحرومة والنائية.
    Acogió con satisfacción la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y alentó al país a que la aplicase efectivamente. UN ورحبت بتصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وشجعت البلد على تنفيذها بفعالية.
    Celebró la moratoria de facto de la pena de muerte y alentó al país a eliminar dicha pena de su legislación. UN ورحبت بالوقف الاختياري الفعلي للعمل بعقوبة الإعدام، وشجعت البلد على إزالة عقوبة الإعدام من قوانينها.
    alentó al país a ratificar nuevos instrumentos internacionales. UN وشجعت البلد على التصديق على المزيد من الصكوك الدولية.
    alentó al país a que respondiera a las recomendaciones recibidas y a que autorizara las visitas de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. UN وشجعت البلد على الاستجابة لما تلقّاه من توصيات والتصريح لزيارات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    alentó al país a que cooperara con los mecanismos de derechos humanos para poner fin a las violaciones. UN وشجعت البلد على التعاون مع آليات حقوق الإنسان من أجل التصدي للانتهاكات.
    45. Los Países Bajos reconocieron las dificultades de carácter económico y social a las que se enfrentaba Granada y alentó al país a que, en caso necesario, solicitara asistencia técnica. UN واعترفت هولندا بالمصاعب الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها غرينادا وشجعتها على التماس المساعدة التقنية، عند الضرورة.
    El Canadá celebró la participación de Nauru en diversos mecanismos regionales y alentó al país a intensificar la cooperación con los mecanismos internacionales. UN ورحبت كندا بمشاركة ناورو في مختلف الآليات الإقليمية وشجعتها على زيادة تعاونها مع الآليات الدولية.
    El Uruguay tomó nota de la prioridad que asignaba Tailandia a los derechos de la mujer y alentó al país a que siguiera adoptando medidas al respecto. UN وأشارت إلى الأولوية التي توليها تايلند لحقوق المرأة، وشجعتها على الاستمرار في اتخاذ تدابير في هذا الصدد.
    El Canadá encomió a San Marino por su destacada labor en la eliminación de la violencia contra la mujer y alentó al país a participar activamente en los debates del Consejo de Derechos Humanos sobre la cuestión. UN وأثنت كندا على الدور الريادي الذي تقوم به سان مارينو في القضاء على العنف ضد المرأة وشجعتها على التعاون النشيط بشأن هذه المسألة داخل مجلس حقوق الإنسان.
    alentó al país a que modificara su posición con respecto a la ratificación de los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos y a que considerara la posibilidad de ratificar los convenios de la OIT. UN وشجعت الرابطة ناورو على اتخاذ موقف مضاد لموقفها الحالي بشأن التصديق على الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان كما شجعتها على النظر في التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    alentó al país a que siguiera trabajando en ese sentido, y celebró la prohibición de la mutilación genital femenina. UN وشجعت الكونغو على بذل مزيد من الجهود في هذا المجال. ورحبت بحظر ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Felicitó a Costa Rica por el buen resultado de su examen y alentó al país a que siguiera cooperando con los órganos internacionales de derechos humanos. UN وهنأ كوستاريكا على نجاحها في الاستعراض وشجعها على مواصلة تعاونها مع هيئات حقوق الإنسان الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more