El objetivo es alentar a la comunidad a respaldar las actividades diamantíferas legítimas. | UN | والهدف هو تشجيع المجتمع المحلي على دعم أنشطة التعدين المشروعة للماس. |
Por consiguiente, he intentado alentar a la comunidad internacional para que preste una asistencia complementaria más amplia. | UN | وبناء على ذلك سعيت الى تشجيع المجتمع الدولي على تقديم مجموعة أكثر تنوعا من المساعدات التكميلية. |
Por consiguiente, he procurado alentar a la comunidad internacional a que proporcione una mayor variedad de modalidades de asistencia complementaria. | UN | ولذا، سعيت إلى تشجيع المجتمع الدولي على تقديم طائفة أعرض من المساعدة التكميلية. |
En ese contexto, Israel desea expresar su preocupación por la proliferación de misiles balísticos de la República Popular Democrática de Corea y alentar a la comunidad internacional a trabajar unida para detenerla. | UN | وفي هذا الصدد، تود إسرائيل أن تعرب عن قلقها المستمر إزاء انتشار القذائف التسيارية من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وأن تشجع المجتمع الدولي على العمل معاً من أجل وقفها. |
2. alentar a la comunidad científica a que defienda la importancia y la función del suelo como un servicio derivado de los ecosistemas terrestres, y a que fomente la ordenación sostenible de las tierras y la incorpore en los planes de ciencias y los programas de investigación | UN | 2- تشجيع الأوساط العلمية على التوعية بأهمية التربة ودورها بوصفها من النظم الإيكولوجية الأرضية، وتشجيع الإدارة المستدامة للأراضي وإدراجها في خطط العلوم وبرامج البحوث. |
El conocimiento previo e informado de esa posibilidad debe alentar a la comunidad internacional a concluir instrumentos internacionales adecuados que regulen los aspectos de seguridad del espacio ultraterrestre. | UN | والوعي مسبقا وعلى نحو مستنير بإمكانية حدوث ذلك ينبغي أن يشجع المجتمع الدولي على إبرام الصكوك الدولية المناسبة لتنظيم الجوانب الأمنية للفضاء الخارجي. |
Lo que tal vez desee hacer la Conferencia es alentar a la comunidad internacional a que tome medidas para garantizar la aplicación efectiva de dichos instrumentos internacionales. | UN | وما قد يرغب المؤتمر في أن ينظر فيه هو تشجيع المجتمع الدولي على مواصلة التنفيذ الفعال للصكوك الدولية الموجودة. |
Esta campaña tiene por fin alentar a la comunidad internacional a comprar productos afganos y reducir la dependencia de importaciones más costosas, para generar empleo en el país, estimular el crecimiento económico y recaudar más ingresos. | UN | والغرض من تلك الحملة هو تشجيع المجتمع الدولي على شراء المنتجات الأفغانية وتقليل الاعتماد على الواردات الأغلى ثمنا، وذلك لتهيئة فرص العمالة في أفغانستان، وحفز النمو الاقتصادي، وزيادة تحصيل الإيرادات. |
El Principado de Mónaco apoya esa iniciativa, cuyo fin es alentar a la comunidad internacional a fijar objetivos ambiciosos y suministrar los recursos necesarios para alcanzarlos. | UN | وإمارة موناكو تؤيد تلك المبادرة التي تهدف إلى تشجيع المجتمع الدولي على وضع أهداف طموحة وتوفير الموارد اللازمة لتحقيقها. |
Asimismo, la Comisión debería tratar de alentar a la comunidad internacional a hacer tales ofrecimientos sobre la base de los principios de cooperación y solidaridad internacional. | UN | ويجب على اللجنة أيضاً أن تسعى إلى تشجيع المجتمع الدولي على تقديم هذه العروض على أساس مبادئ التعاون والتضامن الدولي. |
15. Otro objetivo del subprograma será alentar a la comunidad mundial a que dedique mayor atención a las relaciones que existen entre las dimensiones política, económica y social del desarrollo. | UN | ١٥ - وثمة هدف آخر للبرنامج الفرعي يتمثل في تشجيع المجتمع العالمي على تكريس قدر أكبر من الاهتمام للعلاقات المتبادلة بين اﻷبعاد السياسية والاقتصادية والاجتماعية للتنمية. |
Igualmente, al alentar a la comunidad internacional para que colabore en el desarrollo de los territorios ocupados y al respaldar los acuerdos recientemente concertados, ha dedicado su labor a la mejora de las condiciones de vida y el restablecimiento de la paz en los territorio ocupados. | UN | وقد عملت أيضا على تحسين الظروف المعيشية في اﻷراضي المحتلة وإحلال السلام فيها، عن طريق تشجيع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة لتنمية اﻷراضي المحتلة، ودعم الاتفاقات المبرمة مؤخرا. |
Una de las formas en que un programa de desarrollo puede elevar al máximo su efecto es alentar a la comunidad internacional a que apoye la causa del desarrollo aumentando los esfuerzos de la autoayuda entre los países en desarrollo y aumentando la asistencia por parte de los países desarrollados. | UN | وقال إن من بين طرق تحقيق الحد اﻷقصى لبرنامج للتنمية تشجيع المجتمع الدولي على دعم قضية التنمية بتعزيز جهود المساعدة الذاتية فيما بين البلدان النامية وزيادة المساعدة التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو. |
ii) alentar a la comunidad del lugar y a ONG locales a participar e interesarse más positivamente en la protección del medio ambiente. | UN | ' ٢ ' تشجيع المجتمع المحلي وغيره من المنظمات المحلية غير الحكومية على المشاركة في حماية البيئة والانشغال بصورة أكثر إيجابية في هذا المجال. |
Se dijo que se debería alentar a la comunidad internacional, incluido el sector privado, a trabajar con el OOPS a fin de ampliar su base de donantes. | UN | وذُكر أنه ينبغي تشجيع المجتمع الدولي، بما في ذلك القطاع الخاص، على العمل مع الأونروا توسيعا لقاعدة الجهات المانحة التي تستند إليها. |
Se dijo que se debería alentar a la comunidad internacional, incluido el sector privado, a trabajar con el OOPS a fin de ampliar su base de donantes. | UN | وذُكر أنه ينبغي تشجيع المجتمع الدولي، بما في ذلك القطاع الخاص، على العمل مع الأونروا توسيعا لقاعدة الجهات المانحة التي تستند إليها. |
En este contexto, Israel desea expresar su preocupación constante por la proliferación de misiles balísticos de la República Popular Democrática de Corea y alentar a la comunidad internacional a que redoble sus esfuerzos en respuesta a esos peligros. | UN | وفي هذا السياق، تود إسرائيل أن تعرب عن قلقها المستمر إزاء انتشار القذائف التسيارية الموردة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وأن تشجع المجتمع الدولي على ترسيخ جهوده المبذولة تصديا لتلك الأخطار. |
d) alentar a la comunidad internacional a que responda al llamamiento hecho por la Oficina del Alto Comisionado y ponga a disposición los fondos necesarios para garantizar el establecimiento y funcionamiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación; | UN | (د) أن تشجع المجتمع الدولي على الاستجابة للنداء الذي وجهته المفوضية السامية وعلى توفير الأموال اللازمة لضمان إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة وسير عملها؛ |
3. alentar a la comunidad científica a que contribuya a la solución de las cuestiones de la DDTS y la ordenación sostenible de las tierras y haga su aportación a la formulación de políticas | UN | 3- تشجيع الأوساط العلمية على أداء دورها في التصدي للمسائل المتصلة بالتصحر/تردي الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي، وعلى الإسهام في صياغة السياسات |
El Consejo debería considerar igual de importantes los derechos económicos, sociales y culturales y alentar a la comunidad internacional y a los organismos de las Naciones Unidas a adoptar medidas efectivas para apoyar a los países en sus esfuerzos por hacer realidad su derecho al desarrollo. | UN | وينبغي أن يولي المجلس قدراًً مساوياً من الأهمية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن يشجع المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة على اتخاذ تدابير فعالة لدعم البلدان في الجهود التي تبذلها لتحقيق حقها في التنمية. |
i) alentar a la comunidad internacional a que reconozca la enorme preocupación de los Estados del Oriente Medio por los riesgos que conlleva la capacidad nuclear israelí, que ha evolucionado y se ha desarrollado al margen de la supervisión internacional. | UN | (ط) أهمية إدراك المجتمع الدولي للقلق البالغ لدول الشرق الأوسط من مخاطر القدرات النووية الإسرائيلية التي تطورت وتنامت بعيدا عن أي رقابة دولية. |
:: alentar a la comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y sus Estados miembros a que, en coordinación con las Naciones Unidas, elaboren y apliquen una estrategia subregional de prevención de los conflictos, incluida la forma de encarar los problemas transfronterizos | UN | :: تشجيع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ودولها الأعضاء، بالتنسيق مع الأمم المتحدة، على وضع وتنفيذ استراتيجية دون إقليمية لمنع الصراعات تشمل بين عناصرها سبلا لمعالجة المشاكل القائمة عبر الحدود |
10. alentar a la comunidad internacional a que otorgue protección al pueblo palestino ante las persistentes violaciones y la agresión de Israel, condenar el terrorismo de Estado practicado por las autoridades de ocupación israelíes y esforzarse por obligar a Israel a respetar el Cuarto Convenio de Ginebra y el derecho internacional humanitario; | UN | حث المجتمع الدولي على توفير الحماية للشعب الفلسطيني إزاء الانتهاكات والاعتداءات الإسرائيلية المتواصلة وإدانة إرهاب الدولة الذي تمارسه سلطات الاحتلال الإسرائيلية والعمل على إلزام إسرائيل باحترام اتفاقية جنيف الرابعة والقانون الدولي الإنساني. |
Francia acoge positivamente los trabajos realizados en esta esfera por diversas fundaciones. Todavía esta semana por el UNIDIR para alentar a la comunidad internacional. | UN | وترحب فرنسا بالأعمال التي تمت في هذا الميدان من قبل مختلف المؤسسات، منها ما قام به معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث هذا الأسبوع، من أجل حفز المجتمع الدولي. |
En ese contexto, sería imperdonable por mi parte no alentar a la comunidad internacional a que esté unida para apoyar el proceso de transformación que llevó a cabo la transición en Libia. | UN | وفي هذا السياق، لا يفوتني أن أشجع المجتمع الدولي على الوقوف صفا واحدا لدعم عملية التحول التي يمسك الليبيون بزمامها. |
106. En Bruselas (Bélgica), ECPAT Bélgica ha realizado una amplia campaña de información contra la demanda de prostitución infantil con el fin de alentar a la comunidad y a los turistas a denunciar los abusos sexuales de los niños. | UN | 106- في بروكسل ببلجيكا اضطلع البرنامج البلجيكي لإنهاء بغاء الأطفال (ECPAT) بحملة إعلامية واسعة استهدفت الطلب على بغاء الأطفال وشجعت المجتمع المحلي والسياح على الإبلاغ عما يشتبهون به من إساءة جنسية للأطفال. |