"alentar a los gobiernos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشجيع الحكومات على
        
    • تشجع الحكومات على
        
    • يشجع الحكومات على
        
    • وتشجيع الحكومات على
        
    • تشجَّع الحكومات على
        
    Se examinarán las diferencias entre los sistemas nacionales de presentación de informes sobre la inversión extranjera, con el fin de alentar a los gobiernos a tratar de lograr su armonización. UN وسيجري بحث الاختلافات في النظم الوطنية لﻹبلاغ عن الاستثمار اﻷجنبي، بهدف تشجيع الحكومات على العمل على تنسيقها.
    alentar a los gobiernos a que financien las actividades de los jóvenes. UN تشجيع الحكومات على توفير التمويل ﻷنشطة الشباب.
    alentar a los gobiernos a establecer vinculaciones entre el lugar de trabajo y los sistemas nacionales de información y vigilancia. UN تشجيع الحكومات على استحداث روابط بين أماكن العمل وأجهزة اﻹبلاغ والرصد الوطنية.
    En ese sentido la Comisión tal vez desee alentar a los gobiernos a que institucionalicen la cooperación con la industria. UN ولعل اللجنة تود في ذلك الصدد أن تشجع الحكومات على إضفاء طابع مؤسسي على التعاون مع الصناعة.
    El Consejo de Seguridad tal vez desee alentar a los gobiernos a que hagan tales contribuciones en el caso de que aún no lo hayan hecho. UN وقد يود مجلس اﻷمن أن يشجع الحكومات على تقديم هذه المساهمات في الحالات التي لا يجري فيها ذلك بعد.
    alentar a los gobiernos a dar participación a los representantes de los sindicatos en el proceso de adopción de decisiones relativas al desarrollo sostenible. UN تشجيع الحكومات على إشراك ممثلي نقابات العمال في صنع القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Un aspecto importante de su labor es alentar a los gobiernos a que cooperen más con la comunidad internacional para mejorar su historial de derechos humanos. UN ومن الجوانب الهامة تشجيع الحكومات على زيادة تعاونها مع المجتمع الدولي لتحسين سجلاتها في مجال حقوق اﻹنسان.
    :: alentar a los gobiernos a que trabajaran para alcanzar los objetivos establecidos en el programa de trabajo de la Comisión; UN · تشجيع الحكومات على العمل من أجل بلوغ الأهداف المبينة في برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة؛
    :: alentar a los gobiernos a incorporar la reducción del riesgo de desastre en los procesos de planificación nacional, incluidos los códigos de la construcción. UN :: تشجيع الحكومات على إدراج الحد من المخاطر في عمليات التخطيط الوطني بما في ذلك سن قوانين لهذه الغاية.
    :: alentar a los gobiernos a que fomenten los valores, las instituciones y los ideales democráticos y a que den independencia al sistema judicial y los medios de comunicación. UN :: تشجيع الحكومات على تعزيز القيم والـمُثل العليا والمؤسسات الديمقراطية وإيجاد هيئات قضائية ووسائط إعلام مستقلة.
    alentar a los gobiernos a que hagan contribuciones voluntarias a los efectos de garantizar que un mínimo de actividades básicas se realicen de manera ininterrumpida y que no estén únicamente supeditadas al ciclo del proyecto. UN :: تشجيع الحكومات على تقديم تبرعات تكفل تنفيذ حد أدنى من الأنشطة الأساسية دون توقف وعدم ربطها بدورة المشاريع وحدها.
    Destacando que el aspecto preventivo de la responsabilidad de proteger merecía atención, se preguntó cómo alentar a los gobiernos a que pidieran asistencia preventiva. UN وتساءلت أيضاً، إذ أكدت أن الجانب الوقائي لمسؤولية الحماية يستحق الاهتمام، عن السبيل إلى تشجيع الحكومات على طلب المساعدة الوقائية.
    2. alentar a los gobiernos a que adopten estrategias nacionales para poner fin a la trata de personas en consonancia con el Protocolo de las Naciones Unidas sobre la materia. UN ' 2` تشجيع الحكومات على تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لوقف الاتجار بالبشر، حسبما هو مذكور في بروتوكول الأمم المتحدة؛
    :: alentar a los gobiernos a emprender reformas del sistema de tenencia de tierras y bosques UN :: تشجيع الحكومات على إجراء إصلاحات على صعيد حيازة الأراضي والغابات
    :: alentar a los gobiernos a crear un marco jurídico estable con la participación activa de todos los interesados, en particular las mujeres y los pueblos indígenas UN :: تشجيع الحكومات على إنشاء إطار قانوني مستقر يشارك فيه على نحو فعال جميع أصحاب المصلحة بمن فيهم النساء والشعوب الأصلية
    Tal vez la Asamblea desee considerar la posibilidad de alentar a los gobiernos a que incluyan a representantes de los grupos principales en los procesos preparatorios nacionales, así como en las delegaciones que envíen al período de sesiones. UN وقد تنظر الجمعية العامة في تشجيع الحكومات على إشراك ممثلي الفئات الرئيسية في عملياتها التحضيرية الوطنية وفي وفودها المشاركة في هذه الدورة.
    La Oficina debe también alentar a los gobiernos a que establezcan dichos programas y prestarles asesoramiento en su ejecución. UN كما تستطيع المفوضية أن تشجع الحكومات على وضع مثل هذه البرامج وأن تقدم لها أيضا المشورة عند تنفيذها.
    De no ser así, las organizaciones gubernamentales, mediante presiones, podían alentar a los gobiernos a firmar y ratificar la Convención. UN فإن لم تكن قد فعلت ذلك، فإنه يمكن للمنظمات غير الحكومية، عن طريق ممارسة الضغط، أن تشجع الحكومات على التوقيع والتصديق على الاتفاقية.
    Las propuestas de la Reunión de Expertos en Comercio Electrónico y Turismo debían alentar a los gobiernos a preparar políticas predecibles, transparentes y no discriminadoras y un entorno de reglamentaciones que favoreciera el comercio electrónico y evitara las intervenciones que podían obstaculizar la productividad y la eficiencia. UN وإن النتائج التي أسفر عنها اجتماع الخبراء المعني بالتجارة الإلكترونية والسياحة ينبغي أن تشجع الحكومات على وضع سياسات يمكن التنبؤ بها وشفافة وغير تمييزية وعلى ايجاد بيئة تنظيمية تفضي إلى التجارة الإلكترونية، مع تفادي السياسات التي قد تضر بالانتاجية والكفاءة.
    60. El Relator Especial desea alentar a los gobiernos a que continúen su cooperación con la ejecución del mandato ofreciendo información sobre los casos de que se trata. UN ٠٦- ويود المقرر الخاص أن يشجع الحكومات على مواصلة تعاونها مع ولايته بموافاته بمعلومات عن الحالات المعنية.
    Es importante crear condiciones propicias para que la población pueda asumir el control de su vida y alentar a los gobiernos a trabajar junto a ellas más eficazmente. UN وهو مهم أيضا لتسهيل تمكين الناس من السيطرة على حياتهم وتشجيع الحكومات على العمل معهم بطرائق أكثر فعالية.
    Asimismo, debe alentar a los gobiernos a que respeten y mantengan ese principio como parte de sus compromisos y obligaciones de promoción de los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لها أن تشجَّع الحكومات على احترام هذا المبدأ والتمسك به باعتباره جزءاً من التزاماتها وواجباتها في مجال تعزيز حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more