"alentar al gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشجيع الحكومة
        
    • تشجيع حكومة
        
    • يشجع الحكومة
        
    • لتشجيع الحكومة
        
    • أشجع الحكومة
        
    • وتشجيع الحكومة
        
    • وتشجيع حكومة
        
    • تشجع الحكومة
        
    :: alentar al Gobierno a que formalice los puestos en la administración pública y regularice los nombramientos. UN :: تشجيع الحكومة على إضفاء الطابع الرسمي على وظائف الخدمة المدنية وتنظيم التعيينات.
    Por lo tanto, nos sumamos al Secretario General para alentar al Gobierno y a la oposición a que sigan celebrando consultas amplias. UN ومن ثم، فإننا نضم صوتنا إلى صوت الأمين العام في تشجيع الحكومة والمعارضة على مواصلة جهود المشاورات الواسعة.
    También había que alentar al Gobierno al que cumpliera en su integridad esas recomendaciones. UN وقال إنه يجب تشجيع الحكومة على تنفيذ التوصيات تنفيذاً كاملاً.
    Además, es importante alentar al Gobierno de Croacia para que promulgue una Ley de amnistía perfeccionada. UN وفضلا عن ذلك فإنه يجدر تشجيع حكومة كرواتيا على سن قانون عفو محسن.
    Se debe alentar al Gobierno de Reconciliación Nacional a promulgar un decreto designando a los miembros de la Comisión a fin de que ésta pueda comenzar a cumplir su mandato. UN وينبغي تشجيع حكومة المصالحة الوطنية على إصدار مرسوم يسمي أعضاء هذه اللجنة لتمكينها من البدء في تنفيذ ولايتها.
    El Representante Especial desea alentar al Gobierno a que estas categorías prioritarias fueran puestas en libertad antes de que finalice 2001. UN ويود الممثل الخاص أن يشجع الحكومة على الإفراج عن هذه الفئات ذات الأولوية قبل نهاية عام 2001.
    También espero contar con el apoyo del Consejo de Seguridad para alentar al Gobierno a que resuelva esta cuestión lo antes posible. UN وألتمس أيضا دعم مجلس الأمن في هذا الصدد من خلال تشجيع الحكومة على كفالة حل هذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    También se debe alentar al Gobierno a que ratifique la enmienda del artículo 20.1 y el Protocolo Facultativo de la Convención. UN وينبغي أيضاً تشجيع الحكومة على التصديق على تعديل الفقرة 1 من المادة 20 والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    A efectos de promover una supervisión verdaderamente transparente y responsable del sector silvícola, se debería alentar al Gobierno a invitar a un equipo de ordenación forestal de prestigio internacional para que en forma temporaria supervise las operaciones en ese sector. UN ومن أجل تشجيع وجود إشراف شفاف حقيقي وخاضع للمساءلة لقطاع الحراجة الليبري، ينبغي تشجيع الحكومة على دعوة فريق إدارة حراجية معترف به دوليا للإشراف مؤقتا على العمليات في قطاع الحراجة.
    Hay que alentar al Gobierno a que siga aprovechando las iniciativas destinadas a obtener ingresos adicionales del sector vital de la extracción de diamantes, incluidos los proyectos de desarrollo para las comunidades locales. UN وينبغي تشجيع الحكومة على مواصلة الاستفادة من المبادرات الرامية إلى استدرار دخل إضافي، بما في ذلك وضع مشاريع إنمائية موجهة للمجتمعات المحلية، من قطاع استخراج الماس الحيوي.
    alentar al Gobierno a que publique cuanto antes un calendario electoral. UN 4 - تشجيع الحكومة على نشر جدول زمني للانتخابات في أقرب وقت ممكن.
    alentar al Gobierno de Transición a avanzar en el fortalecimiento de la capacidad del poder judicial. UN 17 - تشجيع الحكومة الانتقالية على المضي قدما في بناء قدرات الهيئة القضائية.
    El propósito de mi visita era alentar al Gobierno de Indonesia a que aplicara la Convención y examinar la situación de las personas con discapacidad en Indonesia. UN وكان الغرض من زيارتي تشجيع حكومة إندونيسيا على تنفيذ الاتفاقية واستعراض وضع الأشخاص ذوي الإعاقة في إندونيسيا.
    Sin embargo, si se confirma la concesión generalizada de permisos para la tala de árboles, también es pertinente para los intentos del Representante Especial de alentar al Gobierno de Camboya a que procure que se castiguen los abusos de poder del personal militar. UN غير أنه، إذا تأكد الترخيص العام بقطع اﻷخشاب، فإن له صلة أيضا بمحاولات الممثل الخاص تشجيع حكومة كمبوديا على ضمان جبر ما يرتكبه العسكريون من تعسفات في استعمال السلطة.
    En vez de plantear estas exigencias improcedentes, se debería alentar al Gobierno de Myanmar a que siguiera sumando nuevos logros a los ya alcanzados en el proceso de reconciliación nacional. UN وبدلا من التقدم بمطالب لا داعي لها، ينبغي تشجيع حكومة ميانمار تشجيعا كاملا لتمكينها من البناء على المنجزات التي حققتها في مجال المصالحة الوطنية.
    Los oficiales jurídicos de la UNTAES siguen desplegando esfuerzos para alentar al Gobierno de Croacia a implantar una ley de amnistía que sea breve, completa y clara. UN ويواصل الموظفون القانونيون التابعون ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية الاضطلاع بجهود من أجل تشجيع حكومة كرواتيا على إصدار قانون للعفو العام يكون مختصرا وشاملا وواضحا.
    Se debería alentar al Gobierno de Kazajstán en los términos más enérgicos posibles a que ajuste la reforma de sus servicios sociales a fin de que se afronten las necesidades básicas de los grupos vulnerables en los territorios de Semipalatinsk. UN فينبغي تشجيع حكومة كازاخستان بأقصى قدر ممكن على تكييف ما تقوم به من إصلاحات في خدماتها الاجتماعية بحيث يمكن تلبية الاحتياجات الأساسية لأكثر الفئات ضعفا في منطقة سيميبالاتينسك.
    Sin embargo, desearía alentar al Gobierno a que garantice que la revisión de la legislación se haga de conformidad con las normas internacionales, y no sólo en cumplimiento de la Constitución. UN بيد أنه يود أن يشجع الحكومة على كفالة أن يتماشى تنقيح القوانين مع المعايير الدولية، لا أن يتقيد بالدستور فحسب.
    En mi opinión, sería conveniente alentar al Gobierno a que finalice la elaboración del programa de cooperación con el FMI. UN وأرى أن المجال يسمح لتشجيع الحكومة في جهودها بإقرار برنامج التعاون مع صندوق النقد الدولي.
    Celebro esta iniciativa y no puedo sino alentar al Gobierno a que multiplique las medidas en ese sentido. UN وإنني أرحب بهذه المبادرة ولا يسعني إلاّ أن أشجع الحكومة على اتخاذ المزيد من التدابير في هذا الاتجاه.
    El Centro de Remoción de Minas va a seguir desempeñando un papel rector en lo que se refiere a coordinar el programa de remoción de minas, facilitar la realización de actividades y alentar al Gobierno y a los donantes a ejecutar un programa unificado. UN ١٩ - ويواصل المركز الاضطلاع بالدور الرئيسي في تنسيق برنامج إزالة اﻷلغام، وتيسير تنفيذ اﻷنشطة، وتشجيع الحكومة والمانحين على تنفيذ برنامج موحد.
    Nos corresponde a los vecinos de Burundi y a toda la comunidad internacional en su conjunto apoyar y alentar al Gobierno del Presidente Sylvestre Ntibantunganya durante este período de transición. UN ومن واجبنا نحن البلدان المجاورة لبوروندي، ومن واجب المجتمع الدولي ككل، تأييد وتشجيع حكومة الرئيس سيلفستر نتيبانتونغانيا أثناء هذه الفترة الانتقالية.
    Quisiera alentar al Gobierno a que instituyese prácticas democráticas lo antes posible y adoptase medidas para garantizar los derechos humanos de su población llevando a los tribunales a quienes cometan violaciones de estos derechos. UN وهي تشجع الحكومة على إرساء ممارسات ديمقراطية في أسرع وقت ممكن واتخاذ الخطوات اللازمة لكي تكفل لشعبها حقوق الإنسان عن طريق تقديم أولئك الذين ينتهكون هذه الحقوق الى المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more