:: alentar al Gobierno a que formalice los puestos en la administración pública y regularice los nombramientos. | UN | :: تشجيع الحكومة على إضفاء الطابع الرسمي على وظائف الخدمة المدنية وتنظيم التعيينات. |
Por lo tanto, nos sumamos al Secretario General para alentar al Gobierno y a la oposición a que sigan celebrando consultas amplias. | UN | ومن ثم، فإننا نضم صوتنا إلى صوت الأمين العام في تشجيع الحكومة والمعارضة على مواصلة جهود المشاورات الواسعة. |
También había que alentar al Gobierno al que cumpliera en su integridad esas recomendaciones. | UN | وقال إنه يجب تشجيع الحكومة على تنفيذ التوصيات تنفيذاً كاملاً. |
Además, es importante alentar al Gobierno de Croacia para que promulgue una Ley de amnistía perfeccionada. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه يجدر تشجيع حكومة كرواتيا على سن قانون عفو محسن. |
Se debe alentar al Gobierno de Reconciliación Nacional a promulgar un decreto designando a los miembros de la Comisión a fin de que ésta pueda comenzar a cumplir su mandato. | UN | وينبغي تشجيع حكومة المصالحة الوطنية على إصدار مرسوم يسمي أعضاء هذه اللجنة لتمكينها من البدء في تنفيذ ولايتها. |
El Representante Especial desea alentar al Gobierno a que estas categorías prioritarias fueran puestas en libertad antes de que finalice 2001. | UN | ويود الممثل الخاص أن يشجع الحكومة على الإفراج عن هذه الفئات ذات الأولوية قبل نهاية عام 2001. |
También espero contar con el apoyo del Consejo de Seguridad para alentar al Gobierno a que resuelva esta cuestión lo antes posible. | UN | وألتمس أيضا دعم مجلس الأمن في هذا الصدد من خلال تشجيع الحكومة على كفالة حل هذه المسألة في أقرب وقت ممكن. |
También se debe alentar al Gobierno a que ratifique la enmienda del artículo 20.1 y el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | وينبغي أيضاً تشجيع الحكومة على التصديق على تعديل الفقرة 1 من المادة 20 والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
A efectos de promover una supervisión verdaderamente transparente y responsable del sector silvícola, se debería alentar al Gobierno a invitar a un equipo de ordenación forestal de prestigio internacional para que en forma temporaria supervise las operaciones en ese sector. | UN | ومن أجل تشجيع وجود إشراف شفاف حقيقي وخاضع للمساءلة لقطاع الحراجة الليبري، ينبغي تشجيع الحكومة على دعوة فريق إدارة حراجية معترف به دوليا للإشراف مؤقتا على العمليات في قطاع الحراجة. |
Hay que alentar al Gobierno a que siga aprovechando las iniciativas destinadas a obtener ingresos adicionales del sector vital de la extracción de diamantes, incluidos los proyectos de desarrollo para las comunidades locales. | UN | وينبغي تشجيع الحكومة على مواصلة الاستفادة من المبادرات الرامية إلى استدرار دخل إضافي، بما في ذلك وضع مشاريع إنمائية موجهة للمجتمعات المحلية، من قطاع استخراج الماس الحيوي. |
alentar al Gobierno a que publique cuanto antes un calendario electoral. | UN | 4 - تشجيع الحكومة على نشر جدول زمني للانتخابات في أقرب وقت ممكن. |
alentar al Gobierno de Transición a avanzar en el fortalecimiento de la capacidad del poder judicial. | UN | 17 - تشجيع الحكومة الانتقالية على المضي قدما في بناء قدرات الهيئة القضائية. |
El propósito de mi visita era alentar al Gobierno de Indonesia a que aplicara la Convención y examinar la situación de las personas con discapacidad en Indonesia. | UN | وكان الغرض من زيارتي تشجيع حكومة إندونيسيا على تنفيذ الاتفاقية واستعراض وضع الأشخاص ذوي الإعاقة في إندونيسيا. |
Sin embargo, si se confirma la concesión generalizada de permisos para la tala de árboles, también es pertinente para los intentos del Representante Especial de alentar al Gobierno de Camboya a que procure que se castiguen los abusos de poder del personal militar. | UN | غير أنه، إذا تأكد الترخيص العام بقطع اﻷخشاب، فإن له صلة أيضا بمحاولات الممثل الخاص تشجيع حكومة كمبوديا على ضمان جبر ما يرتكبه العسكريون من تعسفات في استعمال السلطة. |
En vez de plantear estas exigencias improcedentes, se debería alentar al Gobierno de Myanmar a que siguiera sumando nuevos logros a los ya alcanzados en el proceso de reconciliación nacional. | UN | وبدلا من التقدم بمطالب لا داعي لها، ينبغي تشجيع حكومة ميانمار تشجيعا كاملا لتمكينها من البناء على المنجزات التي حققتها في مجال المصالحة الوطنية. |
Los oficiales jurídicos de la UNTAES siguen desplegando esfuerzos para alentar al Gobierno de Croacia a implantar una ley de amnistía que sea breve, completa y clara. | UN | ويواصل الموظفون القانونيون التابعون ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية الاضطلاع بجهود من أجل تشجيع حكومة كرواتيا على إصدار قانون للعفو العام يكون مختصرا وشاملا وواضحا. |
Se debería alentar al Gobierno de Kazajstán en los términos más enérgicos posibles a que ajuste la reforma de sus servicios sociales a fin de que se afronten las necesidades básicas de los grupos vulnerables en los territorios de Semipalatinsk. | UN | فينبغي تشجيع حكومة كازاخستان بأقصى قدر ممكن على تكييف ما تقوم به من إصلاحات في خدماتها الاجتماعية بحيث يمكن تلبية الاحتياجات الأساسية لأكثر الفئات ضعفا في منطقة سيميبالاتينسك. |
Sin embargo, desearía alentar al Gobierno a que garantice que la revisión de la legislación se haga de conformidad con las normas internacionales, y no sólo en cumplimiento de la Constitución. | UN | بيد أنه يود أن يشجع الحكومة على كفالة أن يتماشى تنقيح القوانين مع المعايير الدولية، لا أن يتقيد بالدستور فحسب. |
En mi opinión, sería conveniente alentar al Gobierno a que finalice la elaboración del programa de cooperación con el FMI. | UN | وأرى أن المجال يسمح لتشجيع الحكومة في جهودها بإقرار برنامج التعاون مع صندوق النقد الدولي. |
Celebro esta iniciativa y no puedo sino alentar al Gobierno a que multiplique las medidas en ese sentido. | UN | وإنني أرحب بهذه المبادرة ولا يسعني إلاّ أن أشجع الحكومة على اتخاذ المزيد من التدابير في هذا الاتجاه. |
El Centro de Remoción de Minas va a seguir desempeñando un papel rector en lo que se refiere a coordinar el programa de remoción de minas, facilitar la realización de actividades y alentar al Gobierno y a los donantes a ejecutar un programa unificado. | UN | ١٩ - ويواصل المركز الاضطلاع بالدور الرئيسي في تنسيق برنامج إزالة اﻷلغام، وتيسير تنفيذ اﻷنشطة، وتشجيع الحكومة والمانحين على تنفيذ برنامج موحد. |
Nos corresponde a los vecinos de Burundi y a toda la comunidad internacional en su conjunto apoyar y alentar al Gobierno del Presidente Sylvestre Ntibantunganya durante este período de transición. | UN | ومن واجبنا نحن البلدان المجاورة لبوروندي، ومن واجب المجتمع الدولي ككل، تأييد وتشجيع حكومة الرئيس سيلفستر نتيبانتونغانيا أثناء هذه الفترة الانتقالية. |
Quisiera alentar al Gobierno a que instituyese prácticas democráticas lo antes posible y adoptase medidas para garantizar los derechos humanos de su población llevando a los tribunales a quienes cometan violaciones de estos derechos. | UN | وهي تشجع الحكومة على إرساء ممارسات ديمقراطية في أسرع وقت ممكن واتخاذ الخطوات اللازمة لكي تكفل لشعبها حقوق الإنسان عن طريق تقديم أولئك الذين ينتهكون هذه الحقوق الى المحاكمة. |