"alentar el intercambio" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشجيع تبادل
        
    • التشجيع على تبادل
        
    • وتشجيع تبادل
        
    • والتشجيع على تبادل
        
    • تشجيع التبادل
        
    También se debe alentar el intercambio de información sobre no proliferación entre las distintas zonas. UN كما ينبغي تشجيع تبادل المعلومات بشأن عدم الانتشار بين مختلف المناطق.
    También se debe alentar el intercambio de información sobre no proliferación entre las distintas zonas. UN كما ينبغي تشجيع تبادل المعلومات بشأن عدم الانتشار بين مختلف المناطق.
    alentar el intercambio de información entre los directores de las instalaciones y las autoridades gubernamentales con el fin de mejorar las operaciones de recuperación. UN تشجيع تبادل المعلومات بين مدراء المرفق والسلطات الحكومية من أجل الوصول بعمليات الاستعادة إلى أعلى مستوى.
    A este respecto, habría que alentar el intercambio de experiencias. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشجيع على تبادل الخبرات.
    :: Desarrollar y apoyar un programa de investigación sobre la explotación sexual comercial de los niños y alentar el intercambio de información entre países. UN ■ وضع ودعم برامج للبحث في مجال الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية وتشجيع تبادل المعلومات فيما بين البلدان.
    Objetivo de la Organización: Reducir las disparidades entre los géneros, alentar el intercambio de experiencias adquiridas entre los países miembros y contribuir a que se respeten más los derechos de la mujer, de conformidad con las convenciones y conferencias internacionales UN أهداف المنظمة: الحد من مظاهر التفاوت بين الجنسين، والتشجيع على تبادل الدروس المستفادة في ما بين البلدان الأعضاء، والمساهمة في زيادة احترام حقوق المرأة بما يتماشى والاتفاقيات والمؤتمرات الدولية
    * alentar el intercambio bilateral y regional de información sobre las medidas nacionales de aplicación y la prestación de asistencia técnica centrada en la formación de capacidad en los Estados Partes; UN :: تشجيع التبادل الثنائي والإقليمي للمعلومات بشأن تدابير التنفيذ على المستوى الوطني وتقديم المساعدة التقنية مع التركيز على بناء قدرات الدول الأطراف؛
    :: alentar el intercambio de información y análisis pertinentes entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, con miras a mejorar la capacidad de alerta temprana; UN :: تشجيع تبادل المعلومات والتحليلات ذات الصلة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بغية تعزيز القدرة على الإنذار المبكر؛
    alentar el intercambio de información entre los directores de las instalaciones y las autoridades gubernamentales con el fin de mejorar las operaciones de recuperación. UN تشجيع تبادل المعلومات بين مدراء المرفق والسلطات الحكومية من أجل الوصول بعمليات الاستعادة إلى أعلى مستوى.
    Además, había que alentar el intercambio de información entre los Estados partes. UN وعلاوة على ذلك، قيل إنه ينبغي تشجيع تبادل المعلومات بين الدول الأطراف.
    [iv) alentar el intercambio de experiencias pertinentes entre las economías en transición [interesadas], particularmente en materia de fomento de las instituciones y creación de mecanismos de mercado.] UN ]`٤` تشجيع تبادل الخبرات ذات العلاقة بالموضوع فيما بين الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال ]المعنية[، ولا سيما فيما يتعلق ببناء المؤسسات وإنشاء آليات اﻷسواق.[
    La Declaración tenía por objetivo alentar el intercambio de información entre los Estados miembros del Centro sobre las organizaciones delictivas que mantienen vínculos estrechos con el terrorismo, en particular desde el punto de vista del suministro de recursos financieros y apoyo de otro tipo. UN ويتمثل الهدف من الإعلان في تشجيع تبادل المعلومات فيما بين الدول الأعضاء في المركز عن المنظمات الإجرامية ذات الارتباط الوثيق بالإرهاب، بما في ذلك مواردها المالية ومصادر دعمها.
    Es importante alentar el intercambio de material periodístico que permita a los usuarios familiarizarse con las culturas de los pueblos y promover el aprendizaje de idiomas y las actividades relacionadas con la traducción, a fin de romper las barreras culturales. UN ومن الأهمية بمكان تشجيع تبادل المواد الإعلامية التي يمكن أن تعرف مستخدميها بثقافات الشعوب وتشجع تعلم اللغات وأنشطة الترجمة، بغية كسر الحواجز الثقافية.
    La aplicación de esas medidas específicas podría asegurar una mayor visibilidad de la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas y la movilización de mayores recursos con el fin de fortalecer el seguimiento de las recomendaciones y, sobre todo, alentar el intercambio de experiencias y la diseminación de buenas prácticas a nivel de Estados miembros. UN إنّ تنفيذ هذه الخطوات المحددة سيضمن للمؤتمر المزيد من الوضوح، وتعبئة المزيد من الموارد، لتعزيز متابعة التوصيات، فضلاً عن تشجيع تبادل الخبرات وانتشار الممارسات الجيدة على مستوى الدول الأعضاء.
    La Asociación tiene por objetivo alentar el intercambio de experiencias entre sus miembros y la cooperación interregional; desde 2007, sus líneas de acción giran en torno a tres ejes principales: UN ترمي الرابطة إلى تشجيع تبادل الخبرات بين أعضائها وتحقيق التعاون الأقاليمي. وقد تطورت أنشطتها منذ عام 2007 وفق ثلاثة محاور رئيسية هي:
    De manera acorde con la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, habría que alentar el intercambio de mejores prácticas y experiencias adquiridas en la cooperación mundial y regional para combatir esos fenómenos. UN واتساقا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، يجب تشجيع تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة من التعاون العالمي والإقليمي في مكافحة هذه الظواهر.
    A este respecto, habría que alentar el intercambio de experiencias. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشجيع على تبادل الخبرات.
    Los oradores proporcionaron información sobre mecanismos para alentar el intercambio de información y evitar la duplicación o la superposición de actividades. UN وقدَّم المتكلّمون معلومات عن آليات تُستخدم في التشجيع على تبادل المعلومات واجتناب ازدواجية الأنشطة أو تداخلها.
    alentar el intercambio de conocimientos técnicos y de mejores prácticas entre los expertos pertinentes de todos los Estados miembros a fin de ayudar a atraer inversiones a la eficiencia energética; UN التشجيع على تبادل المعارف الفنية وأفضل الممارسات بين الخبراء المعنيين من جميع الدول الأعضاء، من أجل المساعدة على جذب الاستثمارات إلى مجال كفاءة استخدام الطاقة؛
    Objetivo de la Organización: comprender mejor la función, la labor y los intereses de las Naciones Unidas y alentar el intercambio de ideas, información y conocimientos en apoyo de los objetivos de la Organización UN هدف المنظمة: تعزيز فهم دور وعمل واهتمامات الأمم المتحدة وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة
    Objetivo de la Organización: Comprender mejor la función, la labor y los intereses de las Naciones Unidas y alentar el intercambio de ideas, información y conocimientos en apoyo de los objetivos de la Organización. UN هدف المنظمة: تعزيز فهم دور وعمل واهتمامات الأمم المتحدة وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة
    Objetivo de la Organización: Reducir las disparidades entre los géneros, alentar el intercambio de experiencias adquiridas entre los países miembros y contribuir a que se respeten más los derechos de la mujer, de conformidad con las convenciones y conferencias internacionales UN أهداف المنظمة: الحد من مظاهر التفاوت بين الجنسين، والتشجيع على تبادل الدروس المستفادة في ما بين البلدان الأعضاء، والمساهمة في زيادة احترام حقوق المرأة بما يتماشى والاتفاقيات والمؤتمرات الدولية
    13. La Comisión examinará también una iniciativa de la UNCTAD para alentar el intercambio internacional de mejores políticas y prácticas entre los gobiernos. UN 13- وستناقش اللجنة أيضاً مبادرة للأونكتاد ترمي إلى تشجيع التبادل الدولي لأفضل السياسات والممارسات فيما بين الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more