En el plano nacional, es importante alentar la participación de los diversos grupos interesados, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. | UN | فمن المهم على الصعيد الوطني تشجيع مشاركة مختلف المجموعات المعنية، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
• alentar la participación de las mujeres en los organismos de aplicación de la ley a fin de lograr un equilibrio entre hombres y mujeres. | UN | ● تشجيع مشاركة النساء في هيئات إنفاذ القوانين توخيا لتحقيق التوازن بين الجنسين. |
• alentar la participación de las mujeres en los organismos de aplicación de la ley a fin de lograr un equilibrio entre hombres y mujeres. | UN | ● تشجيع مشاركة النساء في هيئات إنفاذ القوانين توخيا لتحقيق التوازن بين الجنسين. |
Zambia estableció programas universitarios especiales para alentar la participación de las mujeres en política. | UN | ووضعت زامبيا برامج خاصة في الجامعة لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
:: alentar la participación de la mujer en la vida pública y política, de conformidad con el artículo 7; | UN | :: الأعمال التي تشجع مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة على نحو ما ورد في المادة 7 |
Otra prioridad consiste en apoyar a las cooperativas para grupos desfavorecidos y en alentar la participación de las mujeres, los jóvenes y los grupos que suelen ser objeto de marginación. | UN | ومن الأولويات الأخرى تقديم الدعم لتعاونيات الفئات المحرومة وتشجيع مشاركة النساء والشباب والجماعات التي تكون عادة مهمشة. |
Así, se procuró no sólo atender a los sectores y regiones más desamparadas, sino también alentar la participación de la comunidad. | UN | وبذلك لم تركز الجهود على القطاعات الأكثر حرماناً فحسب، وإنما أيضاً على تشجيع مشاركة المجتمعات المحلية؛ |
Se ha hecho especial hincapié en alentar la participación de la mujer, que había estado insuficientemente representada en los órganos políticos. | UN | وجرى التشديد بصفة خاصة على تشجيع مشاركة النساء، اللاتي لم تكن ممثلات بشكل كاف في الهيئات السياسية. |
Los planes resultaron ser instrumentos particularmente eficaces para alentar la participación de los interesados locales y para promover marcos locales de planificación y de gestión centrados en las personas. | UN | وثبت أن ذلك يمثل أدوات فعالة بشكل خاص في تشجيع مشاركة أصحاب المصلحة المحليين وتعزيز الأطر المنصبة على البشر في التخطيط والإدارة على الصعيد المحلي. |
De manera similar, el organismo debe ser responsable de alentar la participación de los ciudadanos en las actividades de seguridad vial. | UN | كما ينبغي أن تكون الوكالة مسؤولة عن تشجيع مشاركة المواطنين في الجهود المتعلقة بالسلامة على الطرق. |
alentar la participación de la empresa local en la economía del turismo | UN | تشجيع مشاركة منظِّمي المشاريع المحلية في اقتصاد السياحة |
Se tratan constantemente de mejorar los métodos y la transparencia, y alentar la participación de donantes y observadores. | UN | وتبذل جهود حثيثة لتحسين المناهج والشفافية، بما في ذلك تشجيع مشاركة الجهات المانحة والمراقبين. |
:: alentar la participación de organismos de estadística nacionales e internacionales para fomentar su desarrollo y aplicación; | UN | :: تشجيع مشاركة الوكالات الإحصائية الوطنية والدولية في مواصلة تطوير هذه المعايير واستخدامها؛ |
Es importante alentar la participación de la mujer en los niveles más altos de la vida política. | UN | ومن المهم تشجيع مشاركة المرأة على أعلى المستويات في الحياة السياسية. |
La organización se esfuerza por alentar la participación de toda la población para promover el papel de un genuino voluntariado en el proceso de desarrollo internacional. | UN | وتعمل المنظمة من أجل تعزيز التطوع الحقيقي في عملية التنمية الدولية، من خلال تشجيع مشاركة جميع الشعوب. |
Los oradores también hicieron hincapié en la necesidad de alentar la participación de la sociedad civil y los medios de difusión para prevenir la corrupción a nivel nacional. | UN | وشدّدوا على ضرورة تشجيع مشاركة المجتمع المدني ووسائط الإعلام في أنشطة منع الفساد على الصعيد الوطني. |
En ese sentido, se debería alentar la participación de la comunidad y, en particular, de los niños. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع مشاركة المجتمع المحلي وبوجه خاص الأطفال. |
Se están creando instalaciones deportivas especiales para alentar la participación de las mujeres pakistaníes en los deportes. | UN | ويجري إنشاء مرافق رياضية خاصة لتشجيع مشاركة النساء الباكستانيات في اﻷلعاب الرياضية. |
Se están creando instalaciones deportivas especiales para alentar la participación de las mujeres pakistaníes en los deportes. | UN | ويجري إنشاء مرافق رياضية خاصة لتشجيع مشاركة النساء الباكستانيات في اﻷلعاب الرياضية. |
Los propios partidos políticos deben alentar la participación de la mujer y el Gobierno debe negarse a subsidiar a los que no lo hacen. | UN | ومن واجب الأحزاب السياسية نفسها أن تشجع مشاركة المرأة، كما يتعين على الحكومة أن ترفض تقديم إعانات مالية للأحزاب التي ترفض ذلك. |
Han prestado también asistencia en la elaboración de un enfoque programático común para promover las asociaciones y la coordinación entre todos los niveles gubernamentales y alentar la participación de múltiples sectores. | UN | وقدمت المساعدة في وضع نهج برنامجي مشترك لتعزيز الشراكات والتنسيق بين جميع مستويات الحكومة وتشجيع مشاركة قطاعات متعددة. |
Se deberían mejorar las estructuras y procesos de adopción de decisiones para alentar la participación de la mujer, incluso a nivel comunitario. | UN | وينبغي تحسين هياكل وعمليات صنع القرار بغية تشجيع اشتراك المرأة، بمن في ذلك المرأة الموجودة على مستوى القواعد اﻷساسية. |
En la esfera de la cooperación intergubernamental, se llevaron a cabo actividades con miras a alentar la participación de niñas y mujeres jóvenes y una ciudadanía democrática activa. | UN | وفي مجال التعاون الحكومي الدولي، تم التشجيع على مشاركة الفتيات الصغيرات والشابات وعلى المواطنة الديمقراطية النشطة. |
- organizar seminarios y talleres a nivel nacional y regional y alentar la participación de las comunidades indígenas y locales en ellos; | UN | :: أن ينظم حلقات عمل وحلقات تدارس على الصعيدين الإقليمي والوطني وأن يشجع مشاركة المجتمعات الأصلية والمحلية فيها؛ |