| Así, varios participantes propusieron que se utilizara el Internet como instrumento de promoción de la tolerancia y del respeto de la diversidad y la igualdad y, paralelamente, que se alentara a los Estados a penalizar la propaganda racista. | UN | فقد اقترح عدد من المشتركين استخدام الإنترنت كأداة لتشجيع التسامح واحترام التنوع والمساواة، والقيام في موازاة ذلك بتشجيع الدول على تجريم الدعاية العنصرية. |
| 9. La Comisión de Verificación de Poderes decidió recomendar que se alentara a los Estados participantes en la Conferencia que todavía no lo hubieran hecho a que presentaran credenciales en debida forma de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 del reglamento. | UN | ٩ - وقررت لجنة وثائق التفويض التوصية بتشجيع الدول المشتركة في المؤتمر التي لم تقدم بعد وثائق تفويض بالشكل الواجب وفقا للفقرة ١ من المادة ٤ من النظام الداخلي على أن تفعل ذلك. |
| Por lo tanto, se alentará a los Estados miembros de la CEEAC a: | UN | ومن ثم يتم تشجيع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على ما يلي: |
| :: alentará a los Estados, en regiones particulares o con similares prioridades nacionales, a compartir las enseñanzas adquiridas | UN | :: تشجيع الدول في مناطق محددة أو الدول ذات الأولويات الوطنية المتشابهة على تقاسم الدروس المستخلصة |
| Señaló a la atención del Grupo de Trabajo el segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y sugirió que la Subcomisión alentara a los Estados a que firmaran dicho Protocolo. | UN | ووجه الانتباه إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واقترح على اللجنة الفرعية أن تشجع الدول على التوقيع عليه. |
| Su Gobierno apoyaría una disposición en la que se alentara a los Estados a proteger la especial relación espiritual y la relación material que existía entre muchos grupos indígenas y sus tierras, territorios, aguas y otras zonas. | UN | وأعلن أن من شأن حكومته أن تقر حكماً يشجع الدول على أن تحمي العلاقة الروحية الواضحة والعلاقة المادية القائمتين بين الجماعات من السكان اﻷصليين وأراضيها وأقاليمها ومياهها وغير ذلك من المناطق. |
| 7. La Comisión de Verificación de Poderes decidió recomendar que se alentara a los Estados participantes en la Conferencia que todavía no lo hubieran hecho a que presentaran credenciales en debida forma de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 del reglamento. | UN | ٧ - وقررت لجنة وثائق التفويض التوصية بتشجيع الدول المشتركة في المؤتمر التي لم تقدم بعد وثائق تفويض بالشكل الواجب وفقا للفقرة ١ من المادة ٤ من النظام الداخلي على أن تفعل ذلك. |
| 7. La Comisión de Verificación de Poderes decidió recomendar que se alentara a los Estados a que se hace referencia en el párrafo 6 que todavía no lo hubieran hecho a que presentaran credenciales en debida forma de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 del reglamento. | UN | ٧ - وقررت لجنة وثائق التفويض أن توصي بتشجيع الدول المشار اليها في الفقرة ٦ والتي لم تقدم بعد وثائق التفويض بالشكل الواجب طبقا للفقرة ١ من المادة ٤ من النظام الداخلي، على تقديم تلك الوثائق. |
| 7. La Comisión de Verificación de Poderes decidió recomendar que se alentara a los Estados a que se hace referencia en el párrafo 6 que todavía no lo hubieran hecho a que presentaran credenciales en debida forma de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 del reglamento. | UN | ٧ - وقررت لجنة وثائق التفويض أن توصي بتشجيع الدول المشار إليها في الفقرة ٦ والتي لم تقدم بعد وثائق التفويض بالشكل الواجب طبقا للفقرة ١ من المادة ٤ من النظام الداخلي، على تقديم تلك الوثائق. |
| 7. La Comisión de Verificación de Poderes decidió recomendar que se alentara a los Estados a que se hace referencia en el párrafo 6 que todavía no lo hubieran hecho a que presentaran credenciales en debida forma de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 del reglamento. | UN | ٧ - وقررت لجنة وثائق التفويض أن توصي بتشجيع الدول المشار إليها في الفقرة ٦ والتي لم تقدم بعد وثائق التفويض بالشكل الواجب طبقا للفقرة ١ من المادة ٤ من النظام الداخلي، على تقديم تلك الوثائق. |
| 23. Se recomendó que se alentara a los Estados a perfeccionar el cuestionario presentado por el Canadá para poder crear un sitio Web de la UNMAS dedicado a la destrucción de las existencias. | UN | 23- وأوصي بتشجيع الدول على المشاركة في الاستبيان المقدم من كندا لدعم دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام في إنشاء موقع على الشبكة العالمية عن تدمير المخزونات. |
| 23. Se recomendó que se alentara a los Estados a perfeccionar el cuestionario presentado por el Canadá para poder crear un sitio Web de la UNMAS dedicado a la destrucción de las existencias. | UN | 23- وأوصي بتشجيع الدول على المشاركة في الاستبيان المقدم من كندا لدعم دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام في إنشاء موقع على الشبكة العالمية عن تدمير المخزونات. |
| :: alentará a los Estados, en regiones particulares o con similares prioridades nacionales, a compartir las enseñanzas adquiridas y las buenas prácticas | UN | :: تشجيع الدول في مناطق محددة أو الدول ذات الأولويات الوطنية المتشابهة على تقاسم الدروس المستفادة والممارسات السليمة |
| Según corresponda, se alentará a los Estados Miembros a adscribir personal y a cooperar en otras formas con la Dependencia. | UN | وسيجري، عند الاقتضاء، تشجيع الدول اﻷعضاء على اعارة الموظفين الى وحدة الدعم المشترك بين الوكالات والتعاون معها بسائر اﻷشكال اﻷخرى. |
| El orador confía en que el espíritu de avenencia que ha prevalecido en la CDI alentará a los Estados miembros a ser suficientemente flexibles con objeto de que el código sea una realidad en un futuro próximo. | UN | وأعرب عن أمله في أن تؤدي روح الحل الوسط التي سادت في لجنة القانون الدولي الى تشجيع الدول اﻷعضاء على أن تفتح الذهن بما يكفي لجعل المدونة حقيقة واقعة في المستقبل القريب جدا. |
| 2. Se alentará a los Estados miembros a que establezcan comités nacionales permanentes para promover el diálogo; | UN | ٢ - تشجيع الدول اﻷعضاء على تشكيل لجان وطنية دائمة من أجل النهوض بالحوار؛ |
| Se alentará a los Estados Miembros a que participen en el diálogo a nivel ministerial. | UN | 7 - ويتعين تشجيع الدول الأعضاء على المشاركة في الحوار الرفيع المستوى على المستوى الوزاري. |
| A la luz de lo antedicho, la Comisión recomendó a la Asamblea General que alentara a los Estados Miembros rezagados a que adoptaran el SCN de 1993. 2. Tasas de conversión | UN | وفي ضوء ما تقدم، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تشجع الدول الأعضاء التي لم تنفذ بعد نظام الحسابات القومية لعام 1993 على أن تفعل ذلك. |
| La Unión Europea desearía que el capítulo V incluyera una recomendación en la que se alentara a los Estados a seguir fomentando la confianza y reduciendo los errores de apreciación y de cálculo en las relaciones internacionales, contribuyendo de este modo a la paz y seguridad internacionales. | UN | 25 - يود الاتحاد الأوروبي أن يتضمن الفصل الخامس توصية تشجع الدول على مواصلة بناء الثقة والحد من التصورات والحسابات الخاطئة في مجال العلاقات الدولية، مما يجعلها تسهم في استتباب السلم والأمن الدوليين. |
| Otra sugerencia fue incorporar una disposición que alentara a los Estados a considerar como circunstancia agravante a efectos de las sanciones la comisión de un delito por una organización delictiva. | UN | وذهب اقتراح آخر الى ادراج حكم يشجع الدول على اعتبار ارتكاب الجريمة من جانب تنظيم اجرامي ظرفا مشددا للعقوبة . |
| La reforma también alentará a los Estados Miembros a suministrar los fondos necesarios. | UN | كما أن اﻹصلاح سيشجع الدول اﻷعضاء على تقديم اﻷموال اللازمة. |
| 136. Se sugirió que en la Guía se hiciera referencia a las normativas internacionales aplicables a las prácticas corruptas, se explicara que esas normativas evolucionarían, y se alentara a los Estados promulgantes a estudiar las normas aplicables en el momento de incorporar la Ley Modelo a sus respectivos derechos internos. | UN | 136- قُدِّم اقتراح بأن يشير الدليل إلى الأنظمة الدولية المنطبقة التي تتناول الممارسات الفاسدة، وأن يوضِّح أن هذه الأنظمة ستتطور، وأن يشجِّع الدول المشترعة على النظر في المعايير المنطبقة في وقت اشتراع القانون النموذجي. |
| Además, se sugirió que el Secretario General alentara a los Estados a preservar el delicado consenso y a aplicar las recomendaciones acordadas en la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | واقتُرح أيضا أن يشجع الأمين العام الدول على الحفاظ على توافق الآراء الدقيق القائم وعلى تنفيذ التوصيات المتفق عليها في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة. |