Cabe prever que el Comité necesite extender el examen de algunas de esas cuestiones a su octavo período de sesiones. | UN | ويمكن تصور أن اللجنة سيتعين عليها أن تمدد فترة نظرها في بعض هذه المسائل الى دورتها الثامنة. |
Resulta trágico que algunas de esas guerras civiles no muestren signos de aceptar ninguna solución. | UN | والمفجع، أن بعض هذه الحروب اﻷهلية لا يحمل أية بشائر على قابليته للحل. |
La Comisión Consultiva llegó a un acuerdo sobre algunas de esas cuestiones e hizo recomendaciones respecto de otras. | UN | وقد توصلت اللجنة الاستشارية إلى اتفاق بشأن بعض هذه المسائل وأصدرت توصيات بشأن بعضها اﻵخر. |
algunas de esas esferas exigen una orientación normativa concreta antes de que la Comisión de Cuotas pueda seguir examinándolas. | UN | وقال إن بعض تلك المجالات يستوجب توجيها سياسيا محددا قبل أن تواصل لجنة الاشتراكات النظر فيها. |
Estimamos que esta actitud es una señal que algunas de esas Potencias no están genuinamente comprometidas con la eliminación definitiva de todas las armas nucleares. | UN | ونحن نرى أن هذا الرأي يدل على أن بعض هذه الدول ليست ملتزمة التزاما حقيقيا بالقضاء النهائي على جميع اﻷسلحة النووية. |
El Comité reconoce que algunas de esas dificultades aún persisten en el Estado Parte. | UN | وتعترف اللجنة بأن بعض هذه المصاعب ما زال مستمراً في الدولة الطرف. |
algunas de esas estructuras habían sido operativas durante muchos años y sólo requerían ser reactivadas. | UN | وقد كانت بعض هذه الهياكل موجودة لعدة سنوات ولم يلزم سوى إعادة تشغيلها. |
algunas de esas cuestiones no están claramente identificadas como cuestiones de aplicación pendientes y deben formularse claramente lo antes posible. 6.2. | UN | ولا يشار إلى بعض هذه القضايا إشارة واضحة على أنها قضايا تنفيذ معلقة وينبغي توضيحها في أول فرصة. |
Esto tal vez no sea suficiente, ya que algunas de esas organizaciones también podrían estar realizando operaciones clandestinas en nombre de grupos terroristas. | UN | بيد أن هذا لا يكفي لأن بعض هذه المنظمات قد تكون هي ذاتهـا ضالعـة في أنشطة سريــة لصالح مجموعات إرهابية. |
El Relator Especial desea subrayar que algunas de esas denuncias parecen extremadamente graves y dignas de una alta credibilidad. | UN | ويود المقرر الخاص التأكيد على أن بعض هذه الادعاءات تبدو في غاية الخطورة وتتميز بمصداقية عالية. |
Señalo que algunas de esas recomendaciones no han sido todavía completamente examinadas o no se ha tomado una decisión respecto de ellas. | UN | وسأشير إلى بعض هذه التوصيات التي لم يجر النظر فيها أو لم يُتخذ إجراء بشأنها على نحو كامل بعد. |
algunas de esas empresas ahora utilizan sus existencias para ofrecer servicios de correos. | UN | وتستخدم بعض هذه الشركات الآن مخزونها من الطوابع لتقديم خدمات بريدية. |
Antes de retomar la cuestión del desarme nuclear, examinaré algunas de esas importantes medidas. | UN | وسأتناول بعض هذه الخطوات الهامة قبل أن أنتقل إلى نزع السلاح النووي. |
algunas de esas actividades han sido solicitadas por la Asamblea General y se financian con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ويكون بعض تلك الأنشطة من الأنشطة التي أصدرت الجمعية العامة بشأنها تكليفا وتمول من الميزانية العادية. |
El Comité tal vez desee responder también a algunas de esas solicitudes. | UN | وقد ترغب اللجنة في مواصلة الرد على بعض تلك الطلبات. |
algunas de esas misiones colaboran estrechamente con el personal de las oficinas permanentes. | UN | وتتعاون بعض تلك البعثات تعاوناً وثيقاً مع الموظفين التابعين للمكاتب الدائمة. |
algunas de esas empresas figuran entre los principales productores del mundo en sus sectores respectivos. | UN | وبعض هذه المنشآت هي منشآت ريادية في السوق العالمي في قطاعاتها الخاصة بها. |
algunas de esas capacidades pueden adquirirse " confeccionadas " en el mercado. | UN | ويمكن اكتساب بعض من هذه القدرات `جاهزة الصنع` من السوق. |
Indicó que esperaba con interés el examen de programas y formulación de estrategias, porque entonces se examinarían algunas de esas cuestiones. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات في عام ١٩٩٧، عندما يتسنى التطرق لبعض هذه المسائل. |
El Grupo de Supervisión investigó algunas de esas denuncias durante el período de su mandato. | UN | وقد حقق فريق الرصد في البعض من هذه الحالات خلال فترة ولايته هذه. |
Convinieron en dar cumplimiento a algunas de esas recomendaciones o elementos de las mismas. | UN | ووافقوا على تنفيذ بعض من تلك التوصيات أو من العناصر المتضمنة فيها. |
algunas de esas personas habrían sido golpeadas y sometidas a otros malos tratos mientras se encontraban detenidas en comisarías de policía. | UN | وأُفيد بأن بعض هؤلاء المحتجزين قد ضربوا وتعرضوا ﻷشكال أخرى من سوء المعاملة أثناء وجودهم في مخافر الشرطة. |
algunas de esas actividades se llevarán a cabo en cooperación con el Instituto Africano de Desarrollo Económico y Planificación. | UN | وسينفذ عدد من هذه اﻷنشطة بالتعاون مع المعهد الافريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط. اﻷنشطة |
Ahora bien, algunas de esas respuestas concuerdan con las afirmaciones según las cuales los fiscales son reacios a dar curso a las denuncias contra miembros de la fuerza pública. | UN | غير أن عددا من هذه الردود يؤكد الادعاءات التي تشير إلى تمنع المدعين العامين في متابعة الاتهامات الموجهة ضد المتهمين من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
Se recomienda que la MONUC satisfaga algunas de esas necesidades y trabaje con donantes para movilizar el resto de los recursos necesarios. | UN | ويوصى بأن توفر البعثة بعضاً من هذه الاحتياجات وبأن تعمل مع الجهات المانحة لحشد الموارد اللازمة المتبقية لهذا الغرض. |
Sírvanse indicar si algunas de esas medidas están destinadas concretamente a las mujeres y a las muchachas. | UN | ويرجى الإشارة إلى ما إذا كان أي من هذه التدابير ينصب بالتحديد على النساء والفتيات. |
algunas de esas imperfecciones han sido inherentes al Consejo desde su creación. | UN | وبعض تلك العيوب كامنة في المجلس منذ إنشائه. |
En algunas de esas causas, las víctimas de los delitos denunciados eran ciudadanos españoles. | UN | وفي عدد من تلك القضايا، كان ضحايا الجرائم المبلغ عنها مواطنين إسبان. |
Voy a mencionar algunas de esas actividades. | UN | وأذكر الآن بعضا من تلك الأنشطة. |