"algunas deficiencias" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض أوجه القصور
        
    • بعض العيوب
        
    • بعض أوجه الضعف
        
    • بعض الثغرات
        
    • بعض مواطن الضعف
        
    • بعض أوجه النقص
        
    • بعض الفجوات
        
    • بعض النواقص
        
    • بعض النقائص
        
    • بعض نقاط الضعف
        
    • بعض نواحي القصور
        
    • بعض جوانب القصور
        
    • بعض الضعف
        
    • مواطن ضعف
        
    • ببعض أوجه القصور
        
    Persistían aún algunas deficiencias en el planteamiento práctico del poder judicial en lo referente a la interpretación de dicha Ley. UN ولا تزال توجد بعض أوجه القصور في النهج العملي الذي يتخذه الجهاز القضائي في تفسير القانون المذكور.
    Sin embargo, después del primer examen y evaluación del Plan de Acción de Madrid resultaron evidentes algunas deficiencias en el proceso. UN ومع ذلك، ففي أعقاب العملية الأولى لاستعراض وتقييم خطة عمل مدريد، أصبحت بعض أوجه القصور في العملية واضحة.
    Se tratan con más detalle algunas deficiencias concretas observadas durante el examen de la Junta en secciones posteriores del presente informe, en relación con el tema pertinente. UN ويجري تناول بعض أوجه القصور المحددة، التي لاحظها المجلس أثناء فحصه، تناولا تفصيليا في فروع لاحقة من هذا التقرير تحت العناوين ذات الصلة.
    Durante la fase de puesta a prueba se detectaron algunas deficiencias, pero el contratista no pudo corregirlas porque el equipo necesario todavía no había pasado la aduana del gobierno anfitrión. UN وأضاف أن بعض العيوب قد حددت أثناء فترة الاختبار. بيد أن المقاول قد عجز عن تصحيحها ﻷن الحكومة المضيفة لم تفرج عن المعدات اللازمة من الجمارك.
    El sistema de vigilancia en el ámbito de los misiles permitió detectar algunas deficiencias en las evaluaciones iniciales. UN ٤٤ - وكشف تشغيل نظام رصد القذائف عن بعض أوجه الضعف في عمليات التقييم اﻷولية.
    En su último informe, la Comisión había llegado a la conclusión de que, en Suiza, las condiciones materiales de la detención solían ser buenas, aunque persistían algunas deficiencias. UN وقد خلُصت اللجنة في تقريرها الأخير إلى أن الظروف المادية للاحتجاز في سويسرا جيدة على العموم بالرغم من وجود بعض الثغرات.
    Es cierto que se advirtieron algunas deficiencias. UN ومن الصحيح أنه تمت ملاحظة بعض مواطن الضعف.
    Con miras a fortalecer esta función, se han tomado en consideración algunas deficiencias de las actividades anteriores que se enumeran a continuación: UN ولتعزيز هذا الدور، تمت معالجة بعض أوجه القصور التالية في الجهود السابقة:
    algunas deficiencias se deben a factores que no entran dentro del ámbito de competencia de los servicios de conferencias. UN وتُعزى بعض أوجه القصور القائمة إلى أسباب تخرج عن نطاق مسؤولية خدمات المؤتمرات.
    Por consiguiente, es importante abordar algunas deficiencias fundamentales en la manera en que se utilizan en la actualidad las fuerzas de reserva, antes de dirigirse directamente a las recomendaciones del Grupo. UN ومن المهم لذلك أن تجري معالجة بعض أوجه القصور الأساسية التي تشوب الكيفية التي يستخدم بها النظام في الوقت الراهن قبل الخوض مباشرة في توصيات الفريق.
    Se hicieron notar algunas deficiencias de las organizaciones no gubernamentales, como la dificultad de obtener financiación a largo plazo. UN ولوحظت بعض أوجه القصور التي تعاني منها المنظمات غير الحكومية من قبيل صعوبة الحصول على تمويل طويل الأجل.
    Sin embargo, observó algunas deficiencias relativas a los procesos de seguimiento y evaluación, según se indica a continuación. UN بيد أنه لاحظ بعض أوجه القصور المتعلقة بعمليات الرصد والتقييم، كما هو مبين أدناه.
    La experiencia obtenida desde la entrada en vigor de esta ley ha revelado algunas deficiencias, que se procura subsanar mediante enmiendas. UN 53 - وبيَّنت الخبرة المكتسبة منذ تنفيذ هذا القانون وجود بعض أوجه القصور فيما يتصل بالتعديلات المطلوب إدخالها.
    Ahora bien, existen también algunas deficiencias en el acuerdo sobre la reducción de la deuda. UN بيد أن اتفاق الديون يتضمن أيضا بعض العيوب.
    Se han encontrado algunas deficiencias e irregularidades de gestión y se han hecho recomendaciones para corregirlas. UN وقد تم العثور على بعض أوجه الضعف والتجاوزات الإدارية، وصدرت توصيات بتصحيحها.
    13 Partes Posibles costos adicionales para eliminar algunas deficiencias en la aplicación del Convenio UN التكاليف الإضافية المحتملة لسد بعض الثغرات في تنفيذ الاتفاقية
    No obstante, se identificaron algunas deficiencias en el control y la gestión financiera. UN غير أنه تم تحديد بعض مواطن الضعف في مجالي المراقبة والإدارة المالية.
    La FICSA reconoce que el manual sigue siendo el documento de referencia más fiable aunque tiene algunas deficiencias. UN ويســلم الاتحــاد بأن الدليل لا يزال الوثيقة المرجعية اﻷكثر جدارة بأن يعول عليها بالرغم من أنه تشوبه بعض أوجه النقص:
    Con todo, al parecer existen algunas deficiencias en el grado de cumplimiento que el Grupo aún no ha podido sustanciar. UN لكنه يبدو أن ثمة بعض الفجوات في مدى الامتثال لم يتسن للفريق حتى الآن إثباتها.
    No obstante, todavía quedan algunas deficiencias en este proyecto de resolución. UN ولكن لا تزال هناك بعض النواقص في مشروع القرار هذا.
    Además, un examen del marco normativo internacional existente revela algunas deficiencias importantes. UN وإضافة إلى ذلك، كشف استعراض الإطار التنظيمي الدولي الحالي عن بعض النقائص الهامة.
    Se aplica la mayoría de los controles esenciales. Sin embargo, se detectan algunas deficiencias significativas de control. UN بالرغم من تطبيق أغلبية الضوابط الأساسية، حددت بعض نقاط الضعف الهامة.
    Desafortunadamente, existen algunas deficiencias técnicas graves sobre el terreno. UN ومما يؤسف له أن هناك بعض نواحي القصور التقنية الخطيرة في هذا الميدان.
    Sin embargo, se observaron algunas deficiencias. UN على أنه لوحظ وجود بعض جوانب القصور.
    El establecimiento de la Junta de Estabilidad Financiera y la aprobación de las normas de Basilea III habían permitido el avance de la regulación financiera, a pesar de algunas deficiencias. UN كما أن إنشاء مجلس تحقيق الاستقرار المالي واعتماد قواعد إطار بازل الثالث أسهما في الدفع بالتنظيم المالي قدماً وإن شابه بعض الضعف.
    Se observaron también algunas deficiencias graves en el establecimiento y la gestión de los servicios de acogida. UN وقد لوحظت مواطن ضعف خطيرة في عملية دار الضيافة التي لم تُنشأ وتُدَر بالشكل الملائم.
    No obstante, también mantiene algunas deficiencias fundamentales. UN ومع ذلك، يحتفظ القانون الجديد أيضاً ببعض أوجه القصور الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more