"algunas delegaciones dijeron" - Translation from Spanish to Arabic

    • وذكرت بعض الوفود
        
    • وذكر بعض الوفود
        
    • عدد من الوفود
        
    • وأشارت بعض الوفود
        
    • بعض الوفود إلى
        
    • بعض الوفود عن
        
    • وأعربت بعض الوفود
        
    • ذكرت بعض الوفود
        
    • وذكرت بضعة وفود
        
    • وأشار بعض الوفود
        
    • وأعلنت بعض الوفود
        
    • وأفادت بعض الوفود
        
    • وقالت بعض الوفود
        
    • وذكرت وفود أخرى
        
    • وأعرب بعض الوفود
        
    algunas delegaciones dijeron que sus ideas eran innovativas, se orientaban hacia el futuro y se basaban en convicciones sólidas. UN وذكرت بعض الوفود أن أفكاره كانت مبتكرة وتطلعية وأنها تستند إلى قناعات متينة.
    algunas delegaciones dijeron que podían aportar una contribución importante a la aplicación del Programa de Desarrollo del Secretario General. UN وذكرت بعض الوفود أن هذه التنمية البشرية يمكن أن تشكل مدخلا هاما في تنفيذ خطة اﻷمين العام من أجل التنمية.
    algunas delegaciones dijeron que el UNICEF podía cambiar los niveles de planificación de recursos generales para los países sin necesidad de modificar los criterios. UN ٥٩٤ - وذكر بعض الوفود أنه يمكن أن تغيﱢر اليونيسيف مستويات تخطيط الموارد العامة للبلدان بدون أن تعدل بالضرورة المعايير.
    algunas delegaciones dijeron que habían promulgado legislación destinada a establecer zonas marinas protegidas ubicadas a su vez dentro de zonas bajo su jurisdicción nacional. UN 71 - وذكر عدد من الوفود أنها سنّت تشريعات تفضي إلى إنشاء مناطق محمية بحرية داخل المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية.
    algunas delegaciones dijeron que la relación debía entenderse en cuanto a actividades y resultados, especialmente en el plano nacional. UN وأشارت بعض الوفود إلى أنه ينبغي النظر في العلاقة من حيث اﻷعمال والنتائج وخاصة على الصعيد القطري.
    algunas delegaciones dijeron que esperaban que los gastos del Organismo se compartieran entre un mayor número de contribuyentes durante el período. UN وأعربت بعض الوفود عن تطلعها إلى توسيع نطاق تقاسم تكاليف الوكالة خلال هذه الفترة.
    algunas delegaciones dijeron que sus ideas eran innovativas, se orientaban hacia el futuro y se basaban en convicciones sólidas. UN وذكرت بعض الوفود أن أفكاره كانت مبتكرة وتطلعية وأنها تستند إلى قناعات متينة.
    algunas delegaciones dijeron que podían aportar una contribución importante a la aplicación del Programa de Desarrollo del Secretario General. UN وذكرت بعض الوفود أن هذه التنمية البشرية يمكن أن تشكل مدخلا هاما في تنفيذ خطة اﻷمين العام من أجل التنمية.
    algunas delegaciones dijeron que sus ideas eran innovativas, se orientaban hacia el futuro y se basaban en convicciones sólidas. UN وذكرت بعض الوفود أن أفكاره كانت مبتكرة وتطلعية وأنها تستند إلى قناعات متينة.
    algunas delegaciones dijeron que podían aportar una contribución importante a la aplicación del Programa de Desarrollo del Secretario General. UN وذكرت بعض الوفود أن هذه التنمية البشرية يمكن أن تشكل مدخلا هاما في تنفيذ خطة اﻷمين العام من أجل التنمية.
    algunas delegaciones dijeron que el orden económico internacional debe ocuparse de que los países desarrollados y en desarrollo estén en igualdad de condiciones, en particular para el acceso al comercio mundial. UN وذكر بعض الوفود أنه ينبغي للنظام الاقتصادي الدولي أن يعمل على منح فرص متكافئة للبلدان المتقدمة والبلدان النامية، خصوصاً فيما يتعلق بفرص وصولهما إلى التجارة العالمية.
    algunas delegaciones dijeron que habían fijado cuotas específicas de representación femenina en los gobiernos locales y provinciales. UN وذكر بعض الوفود أنهم كفلوا تمثيل المرأة بمستوى ثابت في الحكم المحلي والإقليمي.
    algunas delegaciones dijeron que consideraban que las publicaciones del Fondo eran eficaces y excepcionales y otras encomiaron al Fondo por los progresos que había alcanzado en el perfeccionamiento y aumento de los conocimientos de la comunidad internacional acerca del papel de la población en el desarrollo. UN وذكر عدد من الوفود أنهم يرون أن منشورات الصندوق فعالة وفريدة الطابع، وهنأت بعض الوفود الصندوق إزاء ما أحرزه من تقدم في مجال زيادة وتحسين إدراك المجتمع الدولي لدور السكان في التنمية.
    algunas delegaciones dijeron que esperaban con interés recibir, en el período de sesiones de la Junta Ejecutiva de septiembre de 1996, las conclusiones de la evaluación de la cofinanciación, que el PNUD había encargado recientemente. UN وقال عدد من الوفود إنهم يتطلعون إلى تلقي نتائج تقييم التمويل المشترك التي أمر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدراسته مؤخراً في دورة المجلس التنفيذي التي سوف تنعقد في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    algunas delegaciones dijeron que en materia de saneamiento los progresos eran lentos y que el UNICEF debía mejorar sus capacidades de planificación, ejecución y supervisión en esta esfera. UN وأشارت بعض الوفود إلى بطء التقدم المحرز في مجال المرافق الصحية، وإلى حاجة اليونيسيف إلى تحسين قدراتها على التخطيط والتنفيذ والرصد في هذا المجال.
    algunas delegaciones dijeron que tanto los países de origen de los turistas como los países receptores podían contribuir a luchar contra las repercusiones negativas graves del turismo internacional. UN وذهب بعض الوفود إلى أن للبلدان المرسلة للسياح والبلدان المستقبلة لهم على السواء دورا تضطلع به في مكافحة هذا اﻷثر السلبي الخطير للسياحة الدولية.
    algunas delegaciones dijeron que debía legislarse sobre los efectos de una confesión de culpabilidad habida cuenta de las diferencias entre el derecho de inspiración romanista y el common law. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي توضيح اﻷثر الذي يترتب على جواب اﻹقرار بالذنب نظرا للاختلافات القائمة بين نظم القانون المدني والقانون العام.
    algunas delegaciones dijeron que preferían que se eliminara el párrafo 4 en su totalidad. UN وأعربت بعض الوفود عن تفضيلها حذف الفقرة ٤ برمتها.
    En este sentido, algunas delegaciones dijeron que debería volver a considerarse la decisión. UN وفي هذا الصدد، ذكرت بعض الوفود أنه ينبغي إعادة النظر في ذلك المقرر.
    algunas delegaciones dijeron que sería prematuro considerar las consecuencias de programación del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) sobre la base de su fase piloto. UN ٧٩ - وذكرت بضعة وفود أن من السابق ﻷوانه بحث اﻵثار المترتبة في مجال البرمجة على إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بناء على مرحلة تجريبية.
    algunas delegaciones dijeron que aún seguía siendo necesario que mejorara la coordinación entre el Departamento y otros departamentos y oficinas de la Secretaría. UN وأشار بعض الوفود الى أنه ما زال يلزم تحسين التنسيق بين تلك اﻹدارة واﻹدارات أو المكاتب اﻷخرى التابعة لﻷمانة العامة.
    algunas delegaciones dijeron que estaban plenamente satisfechas con la información proporcionada por la Comisión, mientras que otras expresaron dudas sobre la manera en que había cumplido su mandato y solicitaron que se proporcionara la información por escrito. UN وأعلنت بعض الوفود أنها مرتاحة تماما للمعلومات التي قدمتها اللجنة، فيما أعربت وفود أخرى عن شكها في طريقة ممارسة اللجنة لولايتها، وطلبت تقديم المعلومات خطيا.
    algunas delegaciones dijeron que esperaban que los resultados del proceso de examen del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento, que se conocerían en 2012, sirvieran de oportunidad de adoptar un enfoque coordinado de la cuestión de los derechos. UN وأفادت بعض الوفود أنها تتطلع إلى حصيلة عملية استعراض خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة، لعام 2012، حيث ستتيح الفرصة لتنسيق النهج المتبع في معالجة مسألة الحقوق.
    algunas delegaciones dijeron que era preciso realizar un análisis más detenido de las ventajas de la descentralización antes de adoptar nuevas medidas. UN وقالت بعض الوفود إن محاسن اﻷخذ باللامركزية تتطلب تحليلا إضافيا قبل اتخاذ إجراء آخر.
    algunas delegaciones dijeron que habían prestado servicios de capacitación en sus institutos nacionales a otros países en desarrollo y habían organizado (o se disponían a organizar) actividades de programación de CTPD en sus distintas especialidades. UN وذكرت وفود أخرى أنها تقدم تسهيلات تدريبية في معاهدها الوطنية لبلدان نامية أخرى وأنها نظمت أو بسبيل تنظيم ممارسات للبرمجة في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في ميادين خبرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more