"algunas delegaciones observaron" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولاحظ بعض الوفود
        
    • ولاحظت بعض الوفود
        
    • بعض الوفود إلى
        
    • لاحظت بعض الوفود
        
    • لاحظ بعض الوفود
        
    • وذكرت بعض الوفود
        
    • وذكر بعض الوفود
        
    • وأشارت بعض الوفود
        
    • أشار بعض الوفود
        
    • وأشار بعض الوفود
        
    • وﻻحظت وفود قليلة
        
    • بعض الوفود أشارت إلى
        
    • بعض الوفود الى
        
    • أشارت بعض الوفود
        
    • ذكر بعض الوفود
        
    algunas delegaciones observaron que una posible solución sería establecer una dependencia conjunta para ese fin. UN ولاحظ بعض الوفود أن أحد الحلول الممكنة هو أن تكون هناك وحدة مشتركة لهذا الغرض.
    algunas delegaciones observaron que el elemento era compatible con la práctica de algunos órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN ولاحظ بعض الوفود تمشي العنصر مع الممارسة التي تضطلع بها هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق الانسان.
    algunas delegaciones observaron a este respecto los peligros de mezclar un proceso consultivo con un proceso de negociación. UN ولاحظت بعض الوفود في هذا الصدد المخاطر الناجمة عن المزج بين عملية استشارية وعملية تفاوضية.
    algunas delegaciones observaron que, aunque dispuestos a otorgar asilo a las personas que necesitasen protección, sus países requerían la asistencia de la comunidad internacional para garantizar el bienestar sostenido de las personas en cuestión. UN ولاحظت بعض الوفود ان بلدانها على استعداد لمنح اللجوء إلى الناس المحتاجين للحماية لكنها بحاجة من أجل ذلك للمساعدة من المجتمع الدولي من أجل ضمان استمرار إعاشة الناس المعنيين.
    algunas delegaciones observaron que pagaban sumas considerables para sufragar los gastos locales de las oficinas. UN وأشار بعض الوفود إلى أنهم دفعوا مبالغ كبيرة في تكاليف المكاتب الحكومية المحلية.
    Respecto del proyecto de Siracusa, algunas delegaciones observaron que en relación con los crímenes que no están bajo la competencia inherente de la corte, ésta misma debería fijar el plazo de prescripción. UN فيما يتعلق بمشروع سيراكوسا، لاحظت بعض الوفود أنه فيما يتعلق بأية جرائم لا تدخل ضمن نطاق الاختصاص اﻷصيل للمحكمة، يجب أن تقوم المحكمة ذاتها بتحديد حالات التقادم.
    algunas delegaciones observaron que este párrafo resultaría redundante si se mantenía el párrafo 3. UN ولاحظ بعض الوفود أنها تصبح زائدة اذا ما استبقيت الفقرة ٣ .
    algunas delegaciones observaron que este párrafo resultaría redundante si se mantenía el párrafo 3. UN ولاحظ بعض الوفود أنها تصبح زائدة اذا ما استبقيت الفقرة ٣ .
    algunas delegaciones observaron que este párrafo resultaría redundante si se mantenía el párrafo 3. UN ولاحظ بعض الوفود أنها تصبح زائدة اذا ما استبقيت الفقرة ٣ .
    algunas delegaciones observaron que sería más realista prever una tasa de crecimiento anual de los ingresos del 5%. UN ولاحظ بعض الوفود أن اﻷمر يكون أكثر واقعية لو افترضت نسبة نمو في الايرادات السنوية قدرها ٥ في المائة.
    algunas delegaciones observaron que no se hacía referencia a los países de tránsito y la falta de equilibrio respecto de esos países de tránsito y los países productores y consumidores. UN ولاحظت بعض الوفود عدم وجود إشارة إلى بلدان العبور وعدم التوازن فيما يتعلق بتلك البلدان مع البلدان المنتجة وبلدان الطلب.
    algunas delegaciones observaron que el FNUAP había abordado con éxito aspectos conceptuales y metodológicos del marco de financiación multianual. UN ولاحظت بعض الوفود أن الصندوق نجح في معالجة الجانبين المفاهيمي والمنهجي لﻹطار.
    algunas delegaciones observaron que el FNUAP había abordado con éxito aspectos conceptuales y metodológicos del marco de financiación multianual. UN ولاحظت بعض الوفود أن الصندوق نجح في معالجة الجانبين المفاهيمي والمنهجي للإطار.
    algunas delegaciones observaron que el número de desplazados internos casi duplica el de los refugiados. UN وأشار بعض الوفود إلى أن أعداد المشردين داخليا هي تقريبا ضعف أعداد اللاجئين.
    algunas delegaciones observaron que la falta de una gobernanza más eficaz en Somalia había desempeñado un papel importante a ese respecto. UN وأشار بعض الوفود إلى أن غياب الإدارة الفعالة للشؤون العامة في الصومال يضطلع بدور هام في ذلك الصدد.
    Así, algunas delegaciones observaron que la responsabilidad del Estado era la excepción en la mayoría de los casos y tan sólo resultaba aplicable en unos pocos regímenes convencionales. UN ومن ثم ، لاحظت بعض الوفود أن مسؤولية الدولة تعتبر بوجه عام بمثابة استثناء وغير قابلة للتطبيق إلا في عدد قليل من نظم الاتفاقيات.
    A ese respecto, algunas delegaciones observaron que el proceso debía prestar más atención al intercambio de información. UN وفي هذا الصدد، لاحظت بعض الوفود أنه ينبغي للعملية أن تزيد تركيزها على تبادل المعلومات.
    Además, algunas delegaciones observaron que una reunión adicional podría dar lugar a una repetición de las opiniones que ya se habían expresado. UN كما لاحظ بعض الوفود أن عقد اجتماع آخر قد يؤدي إلى تكرار الآراء التي سبق الإعراب عنها.
    algunas delegaciones observaron que la Asamblea General consideraría la posibilidad de convocar una conferencia de ese tipo en su cuadragésimo séptimo período de sesiones. UN وذكرت بعض الوفود أن الجمعية العامة ستنظر في عقد مثل هذا المؤتمر في دورتها السابعة واﻷربعين.
    algunas delegaciones observaron que la dependencia también debería complementar la labor del Representante del Secretario General sobre la cuestión de los desplazados internos. UN وذكر بعض الوفود أنه على الوحدة أيضا أن تستكمل عمل ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخليا.
    algunas delegaciones observaron que el proceso de consultas no debía hacer hincapié en la negociación de elementos, sino más bien en el intercambio de opiniones. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن التوكيد في العملية الاستشارية ينبغي ألا يكون التفاوض بشأن العناصر، بل على تبادل وجهات النظر.
    algunas delegaciones observaron, en ese contexto, que el artículo 206 de la Convención establecía un umbral. UN وفي هذا السياق، أشار بعض الوفود إلى أن المادة 206 من الاتفاقية تتضمن بالفعل عتبة مقرَّرة.
    No obstante, algunas delegaciones observaron que el Fondo había sido un mecanismo eficaz para prestar apoyo a los países en desarrollo en el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del Protocolo. UN بيد أن بعض الوفود أشارت إلى أن الصندوق شكل آلية فعالة لتوفير الدعم للبلدان النامية حتى تفي بالتزاماتها بموجب البروتوكول.
    algunas delegaciones observaron que la solicitud de medidas preliminares en modo alguno entrañaba una determinación en relación con el fondo de la comunicación o, según el caso, sobre su admisibilidad. UN وأشار بعض الوفود الى أن طلب التدابير المؤقتة لن ينطوي بأي حال على اتخاذ قرار بشأن موضوع الرسالة أو، حسب الحالة، بشأن مقبوليتها.
    algunas delegaciones observaron que el resultado final de la labor de la Comisión sobre el tema debía determinarse en una fase posterior. UN 123 - أشارت بعض الوفود إلى أن النتائج النهائية لأعمال اللجنة بخصوص هذا الموضوع ينبغي تحديدها في مرحلة لاحقة.
    Con respecto al párrafo 2, algunas delegaciones observaron que no quedaba claro si la evaluación prescrita debía efectuarla el Estado requirente, el Estado requerido, o ambos. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٢ ، ذكر بعض الوفود أنه ليس واضحا ما اذا كان يتعين أن تقوم بالتقييم المدعو اليه الدولة الطالبة أو الدولة المتلقية للطلب أو كلتاهما .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more