"algunas delegaciones señalaron que" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الوفود إلى أن
        
    • ولاحظ بعض الوفود أن
        
    • بعض الوفود إلى أنه
        
    • ولاحظت بعض الوفود أن
        
    • وذكر بعض الوفود أن
        
    • لاحظت بعض الوفود أن
        
    • وأشارت بعض الوفود إلى
        
    • وذكرت بعض الوفود أن
        
    • بعض الوفود الى أن
        
    • ذكر بعض الوفود أن
        
    • بعض الوفود أنها
        
    • وﻻحظ بعض الوفود أنه
        
    • عدد من الوفود أن
        
    • بعض الوفود إنه
        
    • عدد من الوفود إلى أن
        
    algunas delegaciones señalaron que la coordinación dentro de la comunidad internacional se encontraba todavía a un nivel muy bajo. UN وأشار بعض الوفود إلى أن مستوى التنسيق ضمن المجتمع الدولي لا يزال منخفضا إلى حد ما.
    algunas delegaciones señalaron que el reglamento del Consejo de Administración, que no era detallado en exceso, no había sido utilizado muy a menudo. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن النظام الداخلي لمجلس اﻹدارة الذي لم يكن بالغ التفصيل لم يستخدم كثيرا جدا.
    algunas delegaciones señalaron que diversos países africanos habían emprendido actividades en el marco de la Convención con el apoyo de países donantes. UN ولاحظ بعض الوفود أن عددا من البلدان الأفريقية قد قام بأنشطة في إطار هذه الاتفاقية بدعم من البلدان المانحة.
    algunas delegaciones señalaron que, debido a los conflictos armados, algunos países no contribuían al cambio del orden económico internacional vigente. UN وأشار بعض الوفود إلى أنه نظراً للصراعات المسلحة، لم تساهم بعض البلدان في تغيير النظام الاقتصادي الدولي الحالي.
    algunas delegaciones señalaron que algunos países podrían no estar en condiciones de hacer promesas multianuales, debido a los actuales procesos presupuestarios y a otros tipos de restricciones. UN ولاحظت بعض الوفود أن التعهد بالتبرع لسنوات عديدة قد لا يكون ممكنا عمليا بالنسبة لبعض البلدان، بسبب عمليات الموازنة الحالية وبعض القيود اﻷخرى.
    algunas delegaciones señalaron que la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional era el patrimonio común de la humanidad. UN وذكر بعض الوفود أن التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية يشكّل تراثا مشتركا للبشرية.
    algunas delegaciones señalaron que el reglamento del Consejo de Administración, que no era detallado en exceso, no había sido utilizado muy a menudo. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن النظام الداخلي لمجلس اﻹدارة الذي لم يكن بالغ التفصيل لم يستخدم كثيرا جدا.
    algunas delegaciones señalaron que el reglamento del Consejo de Administración, que no era detallado en exceso, no había sido utilizado muy a menudo. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن النظام الداخلي لمجلس اﻹدارة الذي لم يكن بالغ التفصيل لم يستخدم كثيرا جدا.
    algunas delegaciones señalaron que la cuestión también se estaba examinando en otros foros, y que era necesario evitar la duplicación del trabajo. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن المسألة تناقَش أيضا في محافل أخرى وإلى ضرورة تفادي تكرار الجهود.
    añadido. algunas delegaciones señalaron que la naturaleza jurídica de la propuesta la hacía apropiada para que la examinara el Comité Especial de la Carta. UN 102 - أشارت بعض الوفود إلى أن الطابع القانوني للاقتراح يعطيه ميزة خاصة تبرر نظر اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق فيه.
    algunas delegaciones señalaron que tal compensación, aunque teóricamente posible, no sería una solución práctica. UN ولاحظ بعض الوفود أن التعويض في مثل هذه الحالات، رغم أنه ممكن من الناحية النظرية، لن يمثل حلا عمليا.
    algunas delegaciones señalaron que esa cooperación podría reducir gastos y mejorar la ejecución. UN ولاحظ بعض الوفود أن هذا التعاون يمكن أن يؤدي إلى وفورات في التكاليف وتحسين التنفيذ.
    En cuanto a los fondos temáticos, algunas delegaciones señalaron que la Junta Ejecutiva debía debatir más esa cuestión. UN وفيما يتعلق بالتمويل التخصصي، أشار بعض الوفود إلى أنه يتعين أن يخضع الموضوع للمزيد من المناقشة من قبل المجلس التنفيذي.
    algunas delegaciones señalaron que el UNICEF y sus asociados debían integrar a los países de ingresos medianos en una visión global del desarrollo. UN 21 - وأشارت بعض الوفود إلى أنه يتعين على اليونيسيف وشركائها إدماج البلدان المتوسطة الدخل في إطار رؤية شاملة للتنمية.
    algunas delegaciones señalaron que en el Acuerdo existen salvaguardias para encarar las inquietudes relativas a la visita y la inspección. UN ولاحظت بعض الوفود أن الاتفاق يتضمن بالفعل ضمانات للتصدي للشواغل المتعلقة بالصعود والتفتيش.
    algunas delegaciones señalaron que otra ventaja de la propuesta revisada era el hecho de que contribuiría a aumentar la capacidad de la Organización para detectar conflictos. UN ٤٩ - ولاحظت بعض الوفود أن هناك ميزة أخرى للمقترح المنقح وهي أنه سوف يساهم في تحسين آلية عمل المنظمة للكشف عن المنازعات.
    algunas delegaciones señalaron que la educación e información del consumidor eran esenciales para que éste pudiera elegir con conocimiento de causa. UN ٥٤ - وذكر بعض الوفود أن إعلام وتثقيف المستهلك لازمان لتمكين المستهلكين من التوصل إلى خيارات واعية.
    En cuanto a las sugerencias del Secretario General, algunas delegaciones señalaron que la negociación de una definición de terrorismo era un derecho exclusivo de los Estados Miembros. UN وفيما يتعلق باقتراحات الأمين العام، لاحظت بعض الوفود أن التفاوض بشأن تعريف للإرهاب حق خالص للدول الأعضاء.
    algunas delegaciones señalaron que dicha cooperación debía incluir también el intercambio de información entre las Naciones Unidas y las organizaciones y los acuerdos pertinentes. UN وذكرت بعض الوفود أن هذا التعاون ينبغي أن يتضمن أيضا تبادل المعلومات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والترتيبات ذات الصلة.
    Al mismo tiempo, algunas delegaciones señalaron que el debate sobre la cuestión debería aplazarse hasta que se decidiera quiénes iban a ser los nuevos miembros permanentes. UN وفي الوقت نفسه أشار بعض الوفود الى أن المناقشة بشأن هذه المسألة ينبغي ألا تجرى حتى يتخذ قرار بشأن من سيكون اﻷعضاء الدائمون الجدد.
    algunas delegaciones señalaron que sólo participaría en la investigación el Estado parte interesado y no los " Estados partes " . UN ٩٥ - ذكر بعض الوفود أن الدولة الطرف المعنية، فحسب، لا " الدول اﻷطراف " ، هي التي ستشترك في التحري.
    algunas delegaciones señalaron que asignaban importancia a la transferencia de tecnología ecológicamente racional e insistieron en que había que intensificar los esfuerzos en ese ámbito. UN ١١٧ - وذكرت بعض الوفود أنها تولي أهمية لنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا وأكدت على ضرورة بذل جهود أكبر في هذا الصدد.
    algunas delegaciones señalaron que en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer no había una disposición equivalente. UN وذكر عدد من الوفود أن اتفاقية القضاء على جميــع أشكال التمييز ضــد المرأة لا تتضمن حكما مماثلا.
    algunas delegaciones señalaron que les resultaba útil examinar todos los documentos financieros juntos. UN وقال بعض الوفود إنه يجد أن مناقشة كل الوثائق المالية معا مفيدة.
    algunas delegaciones señalaron que los movimientos prematuros podían exacerbar aún más las ya de por sí difíciles condiciones del país de origen. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن عمليات التنقل السابقة لأوانها يمكن أن تزيد من تفاقم الأوضاع في البلد الأصلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more