"algunas delegaciones subrayaron la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وشددت بعض الوفود على
        
    • وشدد بعض الوفود على
        
    • وأكدت بعض الوفود على
        
    • شدد بعض الوفود على
        
    • أكدت بعض الوفود على
        
    • وأكد بعض الوفود على
        
    • شددت بعض الوفود على
        
    • بعض الوفود الضوء على
        
    • وشدّد بعض الوفود على
        
    • وشدَّد بعض الوفود على
        
    • وشدَّدت بعض الوفود على
        
    • وأبرز بعض الوفود
        
    • عدد من الوفود على
        
    • أكد بعض الوفود
        
    • وأبرزت بعض الوفود
        
    algunas delegaciones subrayaron la necesidad de la programación conjunta y otras pidieron que se dedicara más atención a los países menos adelantados. UN وشددت بعض الوفود على الحاجة إلى البرمجة المشتركة. وطلبت بعض الوفود إيلاء المزيد من الاهتمام إلى أقل البلدان نموا.
    algunas delegaciones subrayaron la insuficiencia del actual sistema de aplicación del Artículo 50 y apoyaron la creación de un fondo especial y la preparación de un conjunto de directrices generales. UN وشددت بعض الوفود على القول بأن إنشاء صندوق خاص وإعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية العامة لا يكفيان.
    algunas delegaciones subrayaron la importancia de que los países se hicieran responsables del programa de desarrollo. UN وشدد بعض الوفود على أهمية ملكية البلدان لجدول الأعمال الإنمائي.
    algunas delegaciones subrayaron la importancia de los conceptos de zonas desmilitarizadas y de despliegue preventivo de tropas, mientras que otras delegaciones insistieron en la necesidad de ejercer cautela con respecto a este último. UN وأكدت بعض الوفود على أهمية مفهومي المناطق المجردة من السلاح والوزع الوقائي للقوات، بينما أكدت وفود أخرى على الحاجة الى توخي الحذر فيما يتعلق بوزع قوات اﻷمم المتحدة.
    algunas delegaciones subrayaron la necesidad de que se centrara más intensamente la atención en los ecosistemas. UN فيما شدد بعض الوفود على الحاجة إلى زيادة التركيز على النظام الإيكولوجي.
    Asimismo, algunas delegaciones subrayaron la importancia de coordinar la respuesta del sistema de las Naciones Unidas en general. UN ٩٩ - كما أكدت بعض الوفود على أهمية وجود رد منسق من جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ككل.
    algunas delegaciones subrayaron la importancia de que se tuviera en cuenta el bienestar del personal al emprender cualquier nueva reducción de puestos. UN وشددت بعض الوفود على أهمية رفاه الموظفين ومراعاتها لدى مزيد تخفيض الوظائف.
    algunas delegaciones subrayaron la importancia de vigilar la calidad del agua. UN وشددت بعض الوفود على أهمية مراقبة نوعية الماء.
    algunas delegaciones subrayaron la importancia de vigilar la calidad del agua. UN وشددت بعض الوفود على أهمية مراقبة نوعية الماء.
    algunas delegaciones subrayaron la necesidad de proporcionar una orientación clara a los fiscales nacionales sobre la manera de proceder con respecto a las solicitudes de esa índole. UN وشددت بعض الوفود على حاجة النيابات العامة الوطنية إلى الحصول على إرشاد واضح بشأن كيفية الشروع في طلب إسقاط الحصانة.
    algunas delegaciones subrayaron la importancia de aumentar el conocimiento acerca de la labor del Consejo entre el público en general y de aumentar la participación de los parlamentos nacionales en esa labor. UN وشددت بعض الوفود على أهمية تحسين معرفة عامة الجمهور بعمل المجلس وزيادة مشاركة البرلمانات الوطنية في هذا العمل.
    algunas delegaciones subrayaron la necesidad de compatibilizar los sistemas de rendición de cuentas y supervisión con los programas de los países. UN وشدد بعض الوفود على ضرورة المواءمة بين نظم المساءلة والرقابة والبرامج القطرية.
    212. algunas delegaciones subrayaron la necesidad de mejorar la coordinación de las actividades en la esfera de los derechos humanos que llevan a cabo diferentes entidades de la Organización. UN ٢١٢ - وشدد بعض الوفود على ضرورة تحسين تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها مختلف كيانات المنظمة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    algunas delegaciones subrayaron la importancia de la labor de la Autoridad y la necesidad de que los Estados Partes se comprometieran a asistir a sus reuniones, y participar plenamente en ellas, así como a pagar sus cuotas íntegramente y a tiempo. UN وشدد بعض الوفود على أهمية عمل السلطة وضرورة تعهد الدول الأطراف بحضور اجتماعاتها، والمشاركة فيها مشاركة كاملة، ودفع مساهماتها بالكامل وفي المواعيد المقرر.
    algunas delegaciones subrayaron la necesidad de que el PNUD se concentrara en los aspectos de las situaciones de emergencia relacionados con el desarrollo. UN وأكدت بعض الوفود على ضرورة تركيز برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على بعده الانمائي في حالات الطوارئ.
    algunas delegaciones subrayaron la necesidad de que el PNUD se concentrara en los aspectos de las situaciones de emergencia relacionados con el desarrollo. UN وأكدت بعض الوفود على ضرورة تركيز برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على بعده الانمائي في حالات الطوارئ.
    En ese sentido, algunas delegaciones subrayaron la necesidad de reformar los instrumentos jurídicos internacionales, en vista de que algunos aspectos del marco jurídico de la Convención estaban desactualizados. UN وفي هذا الصدد، شدد بعض الوفود على ضرورة إصلاح الصكوك القانونية الدولية نظرا إلى أن بعض جوانب الإطار القانوني في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، قد عفا عليها الزمن.
    Asimismo, algunas delegaciones subrayaron la importancia de coordinar la respuesta del sistema de las Naciones Unidas en general. UN ٩٩ - كما أكدت بعض الوفود على أهمية وجود رد منسق من جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ككل.
    algunas delegaciones subrayaron la necesidad de que las organizaciones internacionales desarrollasen las dimensiones humanas de sus actividades. UN وأكد بعض الوفود على حاجة المنظمات الدولية إلى مراعاة الأبعاد الإنسانية في أنشطتها.
    algunas delegaciones subrayaron la necesidad de que el informe continúe en esa dirección y se haga aún más analítico, de manera que cumpla verdaderamente su propósito, que es el de ser el medio de comunicación con la Asamblea General. UN وقد شددت بعض الوفود على الحاجة إلى استمرار التقرير في ذلك الاتجاه وإلى أن يصبح أكثر تحليلا حتى يخدم بحق الهدف المتوخى منه كوسيلة للتواصل مع الجمعية العامة.
    algunas delegaciones subrayaron la responsabilidad de los Estados de establecer marcos normativos que regulasen la financiación de la labor de los agentes de la sociedad civil. UN وألقى بعض الوفود الضوء على مسؤولية الدول في وضع أطر تنظيمية لتنظيم تمويل أعمال الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    algunas delegaciones subrayaron la necesidad de que se examinara en mayor profundidad la naturaleza consuetudinaria de la obligación y se determinara con mayor precisión cuáles eran los delitos fundamentales. UN وشدّد بعض الوفود على ضرورة النظر بمزيد من الإسهاب في طابع القانون العرفي للالتزام، وعلى ضرورة تحديد الجرائم الأساسية بأسلوب منهجي أكثر.
    algunas delegaciones subrayaron la utilidad de la reunión preparatoria y en este sentido acogieron con beneplácito los esfuerzos de los Copresidentes de consultar a los Estados Miembros. UN 98 - وشدَّد بعض الوفود على جدوى الاجتماع التحضيري، ورحبت تلك الوفود، في هذا الصدد، بالجهود التي يبذلها الرئيسان المشاركان للتشاور مع الدول الأعضاء.
    algunas delegaciones subrayaron la necesidad de intensificar el apoyo del UNFPA a los países menos adelantados y de garantizar la sostenibilidad de los resultados de los programas. UN 72 - وشدَّدت بعض الوفود على الحاجة إلى زيادة الدعم المقدَّم من جانب صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى أقل البلدان نمواً على ضمان استدامة نتائج البرامج.
    algunas delegaciones subrayaron la importancia de mejorar la difusión de información sobre el programa regional a nivel de país. UN وأبرز بعض الوفود أهمية تحسين نشر المعلومات عن البرنامج الاقليمي على الصعيد القطري.
    algunas delegaciones subrayaron la importancia de definir objetivos precisos y viables para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وشدد عدد من الوفود على أهمية تحديد أهداف دقيقة وممكنة التنفيذ لعمليات حفظ السلام.
    Con respecto al carácter confidencial del informe sobre un arreglo, algunas delegaciones subrayaron la importancia de un procedimiento transparente, que alentaría a otros Estados partes a tomar medidas pertinentes, y que sentaría jurisprudencia del Comité. UN ٦٢ - وفيما يتعلق بالطابع السري للتقرير المتصل بتسوية ما، أكد بعض الوفود أهمية وضوح اﻹجراء فذلك من شأنه أيضا أن يشجع الدول اﻷطراف اﻷخرى على اتخاذ اجراءات مناسبة، وأن يعزز مجموعة السابقات القانونية للجنة.
    algunas delegaciones subrayaron la importancia que tenía el intercambio de estudiantes puesto que era un modo útil de promover las actividades de CTPD sobre una base sostenible. UN وأبرزت بعض الوفود أهمية تبادل الطلبة كطريقة مفيدة لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على أساس مستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more