En la segunda mitad de 1995, al disminuir drásticamente el crecimiento de algunas economías, los tipos de interés volvieron a reducirse gradualmente. | UN | وفي النصف الثاني من عام ١٩٩٥، عندما تباطأ نمو بعض الاقتصادات بصورة حادة، تم تخفيض أسعار الفائدة تدريجيا مرة أخرى. |
Se observó que, en algunas economías, es necesario tener cuidado al utilizar cuentas trimestrales con fines de supervisión. | UN | ولوحظ ضرورة توخي اليقظة في بعض الاقتصادات في استخدام الحسابات الفصلية ﻷغراض الرصد. |
algunas economías han tenido un buen desempeño durante períodos cortos y después han sufrido una merma del crecimiento. | UN | وكان أداء بعض الاقتصادات مرضيا لفترات قصيرة فحسب وبعدئذ انتكس نموها. |
Sin embargo, si finalmente la UNPOS se traslada a Somalia, la Comisión espera que se puedan hacer algunas economías. | UN | ولكن في حالة انتقال مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى هناك، تتوقع اللجنة تحقيق بعض الوفورات. |
Mientras que algunas economías han logrado un crecimiento sostenido, muchas otras se han enfrentado a crisis financieras, incertidumbres o estancamientos. | UN | ففيما تمتعت بعض الاقتصادات بنمو مستديم، واجهت اقتصادات عديدة أخرى اﻷزمة المالية أو الغموض أو الركود. |
Algunos países de Europa central y de la región del Báltico registraron un impresionante crecimiento económico, pero en ese año algunas economías sufrieron un importante empeoramiento. | UN | ففي حين شهدت بعض البلدان في وسط أوروبا ومنطقة البلطيق نموا اقتصاديا مدهشا شهد عام ١٩٩٨ أيضا تدهورا خطيرا في بعض الاقتصادات. |
Además, han ido disminuyendo las tasas de matrícula en algunas economías en transición. | UN | كذلك، اتجهت معدلات الالتحاق إلى التناقص في بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Además, han ido disminuyendo las tasas de matrícula en algunas economías en transición. | UN | كذلك، اتجهت معدلات الالتحاق إلى التناقص في بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Además, han ido disminuyendo las tasas de matrícula en algunas economías en transición. | UN | كذلك، اتجهت معدلات الالتحاق إلى التناقص في بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Además de los mencionados, existen otros factores de carácter más regional y local que han afectado adversamente a algunas economías. | UN | بالإضافة إلى ما ذُكر أعلاه، أثرت عوامل أخرى، ذات طابع إقليمي ومحلي أكثر، تأثيرا ضارا على بعض الاقتصادات. |
Observando que en algunas economías en transición dicho progreso ha sido más lento, lo que ha dado lugar a niveles globales de desarrollo inferiores e ingresos per cápita más bajos, | UN | وإذ تلاحظ أن هذا التقدم في بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية كان أبطأ، مما أسفر عن تدني المستويات الإنمائية الإجمالية وتدني نصيب الفرد من الدخل، |
algunas economías en desarrollo son actualmente grandes inversores en el ámbito mundial. | UN | وثمة بعض الاقتصادات النامية تعد الآن من كبار المستثمرين بالمقاييس العالمية. |
En algunas economías de mayor envergadura las remesas se convirtieron en una considerable fuente de divisas. | UN | وفي بعض الاقتصادات الكبيرة، أصبحت التحويلات مصدرا مهما من مصادر النقد الأجنبي. |
El hecho de que algunas economías en transición hayan tenido éxito no garantiza el desarrollo sostenido de todas esas economías. | UN | فقصص نجاح بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية لا تضمن التنمية المستدامة لجميع هذه الاقتصادات. |
El hecho de que algunas economías estén basadas en las operaciones en efectivo sigue planteando retos en cuanto a la detección y el decomiso del producto del delito. | UN | ولا يزال اعتماد بعض الاقتصادات على السيولة النقدية يشكل تحديا أمام استهداف عائدات الجريمة ومصادرتها. |
La delegación de algunas funciones en el Centro de Chipre y el traslado de la sede de los VNU a Bonn estaban generando algunas economías. | UN | وتحويل الموارد إلى قبرص ونقل مقر متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون يولّدان بعض الوفورات في التكلفة. |
Siendo así, la Comisión Consultiva espera que se puedan lograr algunas economías como consecuencia de las vacantes en los componentes de personal militar y civil. | UN | وإذا كان ذلك كذلك، تتوقع اللجنة الاستشارية إمكانية تحقق بعض الوفورات نتيجة للشواغر في عنصري الملاك العسكري والمدني. |
Una muestra de ello son los compromisos manifestados en el contexto de varios acuerdos marco de asociación firmados con algunas economías emergentes importantes. | UN | ومن مظاهر ذلك الالتزامات التي جاءت كجزء من عدد من اتفاقات أطر الشراكة الموقعة مع عدد من الاقتصادات الصاعدة الهامة. |
Reunión de un grupo especial de expertos sobre los efectos del VIH/SIDA en algunas economías de África occidental | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على اقتصادات مختارة في غرب أفريقيا |
En algunas economías de Asia central, solamente un pequeño porcentaje de adultos dispone de una cuenta en un banco. | UN | وفي بعض اقتصادات آسيا الوسطى، لا يملك حسابات مصرفية إلا نسبة مئوية بالغة الصغر من البالغين. |
La considerable proporción de las actividades industriales basadas en el petróleo de algunas economías de Oriente Medio y África septentrional podría ser una causa del relativamente bajo contenido tecnológico de las exportaciones de productos manufacturados de la región. | UN | ويمكن أن يعزى الانخفاض النسبي للمحتوى التكنولوجي لصادرات منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا إلى ارتفاع حصة الصناعات القائمة على النفط في اقتصادات بعض بلدان هذه المنطقة. |
Además del aumento de las corrientes procedentes de varios países en desarrollo, algunas economías emergentes también se estaban convirtiendo en donantes destacados. | UN | وبالإضافة إلى ازدياد التدفقات من عدة بلدان نامية، أصبحت أيضاً عدة اقتصادات ناشئة جهات مانحة هامة. |
Por consiguiente, si hay dos juicios en curso, aunque tal vez pueda haber algunas economías de escala, los gastos de personal serían más o menos el doble de los mostrados en la sección mencionada más arriba. | UN | ومن ثم، في حال وجود محاكمتين جاريتين، ورغم تحقيق بعض وفورات الحجم، ستكون تكاليف الملاك الوظيفي تقريبا ضعف التكاليف المبينة في الفرع السالف الذكر. |
Mencionó que el año próximo el FNUAP presentaría a la Junta su presupuesto de apoyo bienal y trataría de hacer algunas economías en el presupuesto de apoyo. | UN | وأشار إلى أن الصندوق سيعرض على المجلس في السنة المقبلة ميزانية الدعم لفترة السنتين الخاصة به وسوف يسعى إلى تحقيق بعض المدخرات في ميزانية الدعم. |
Entre esos países figuran las economías de transición de Europa central y oriental y algunas economías de mercado industrializadas. | UN | وتشمل هذه البلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في وسط وشرق أوروبا وبعض الاقتصادات السوقية المصنعة. |
ESTRUCTURA DEL COMERCIO ENTRE algunas economías DE ASIA, 1996 | UN | شبكة التجارة فيما بين اقتصادات آسيوية مختارة، ٦٩٩١ |
Sin embargo, en África y algunas economías de América Latina se registran los problemas estructurales más difíciles de desempleo y subempleo. | UN | غير أن أكثر مشاكل البطالة الهيكلية والعمالة غير الكاملة صعوبة هي في أفريقيا وبعض اقتصادات أمريكا اللاتينية. |
La inflación básica disminuirá, tanto en la zona del euro como en Estados Unidos, y el problema de Japón será la deflación. Pero sí hay riesgo de inflación en algunas economías emergentes, incluidas la India y China, cuyo gobernador del banco central, Zhou Xiaochuan, sugiere considerar una canasta de divisas para sustituir al dólar como divisa de reserva mundial. | News-Commentary | واليوم، يواجه الاقتصاد في البلدان المتقدمة خطر التضخم في الأمد القريب؛ وسوف ينخفض معدل التضخم الأساسي، سواء في منطقة اليورو أو في أميركا، وسوف تظل المشكلة في اليابان هي الانكماش. ولكن التضخم يشكل خطراً أيضاً في بعض الأسواق الناشئة، بما في ذلك الهند والصين، التي يقترح محافظ بنكها المركزي التفكير في سلة من العملات تحل محل الدولار بوصفه عملة احتياطية عالمية. |