"algunas misiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض البعثات
        
    • بعض بعثات
        
    • لبعض البعثات
        
    • ببعض البعثات
        
    • بعثات معينة
        
    • عدد من البعثات
        
    • بعض المهام
        
    • ببعثات معينة
        
    • لبعض بعثات
        
    • عدة بعثات
        
    • بعض المهمات
        
    • بعض مهمات السفر
        
    • ببعض بعثات
        
    • وثمة بعثات
        
    • ثمة بضع بعثات
        
    Sin embargo, el país anfitrión seguía planteando ante las autoridades municipales ciertos problemas de transporte que todavía afectaban a algunas misiones. UN بيد أن البلد المضيف يواصل مع مسؤولي المدينة مناقشة مشاكل النقل التي ما زالت بعض البعثات تتأثر بها.
    No obstante, algunas misiones registraron déficit de caja y se vieron limitados los préstamos cruzados. UN غير أن بعض البعثات شهدت عجزا في السيولة وكان نطاق الاقتراض المتلازم محدوداً.
    La tasa de vacantes osciló entre el 39% y el 86% y en algunas misiones las vacantes permanecieron abiertas durante dos años. UN فقد كان معدل الشغور يتراوح بين 39 و 86 في المائة، وظلت الشواغر قائمة في بعض البعثات لمدة سنتين.
    Los mandatos de algunas misiones se extienden hasta después de 2003 pero no se han podido hacer todavía prorrateos para 2004. UN وتتجاوز ولاية بعض بعثات حفظ السلام نهاية سنة 2003، لكنْ لا يمكن تقرير اشتراكات حتى الآن لسنة 2004.
    Desde entonces se habían realizado algunas misiones de seguimiento a fin de obtener información actualizada. UN ومنذ ذلك الحين، ظلت المفوضية ترسل بعض بعثات المتابعة للحصول على معلومات مستكملة.
    Esa delegación adujo que, si algunas misiones de países menos adelantados no habían podido participar en la serie de sesiones del FNUAP, esto no se debía a limitaciones financieras ni al hecho de que el período de sesiones se celebrara en Ginebra. UN ورد ذلك الوفد قائلا إنه إذا كانت بعض بعثات أقل البلدان نموا لم تتمكن من الاشتراك في الجزء المتعلق بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان فلم يكن ذلك بسبب القيود المالية ولا هو بسبب انعقاد الدورة في جنيف.
    algunas misiones tienen dificultades para determinar y comprender claramente las funciones de diversas entidades y personas encargadas de la seguridad. UN فقد واجهت بعض البعثات صعوبات في تحديد أدوار مختلف الهيئات والأفراد المسؤولين عن الأمن وفهمها فهما واضحا.
    algunas misiones apoyan los esfuerzos locales para reformar las fuerzas armadas y la policía. UN وتقدم بعض البعثات الدعم للجهود المحلية الرامية إلى إصلاح القوات المسلحة والشرطة.
    Además, los pedidos de raciones presentados por algunas misiones no se basaban en el número real de efectivos a los que había que alimentar. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت طلبات شراء حصص الإعاشة المقدَّمة من بعض البعثات لا تستند إلى مستوى التغذية الفعلي لقوام القوات.
    Se observó que las condiciones de trabajo habían cambiado considerablemente en algunas misiones complejas. UN وقد لوحظ أن ظروف العمل تغيرت بدرجة كبيرة في بعض البعثات المعقدة.
    En vista de las dificultades que algunas misiones han tenido con el cobro de los reembolsos adeudados a las Naciones Unidas, cabe esperar que la recomendación de la Junta se pueda aplicar plenamente para fines de 1995. UN نظرا للصعاب التي يواجهها بعض البعثات في تحصيل المبالغ اﻹضافية المستحقة لﻷمم المتحدةن تعتبر نهاية عام ١٩٩٥ موعدا معقولا يمكن استهدافه لتنفيذ توصية المجلس بشكل كامل. ــ ــ ــ ــ ــ
    Lamentablemente algunas misiones Permanentes ejercen presiones y sus deseos de injerencia y microgestión socavan los principios establecidos en la Carta. UN وهناك، بكل أسف، ضغوط تمارسها بعض البعثات الدائمة التي يؤدي استعدادها للتدخل والتأثير إلى تقويض الميثاق.
    Se expresó preocupación por el hecho de que algunas misiones continuaran recibiendo de la Secretaría ejemplares adicionales de documentos que no habían solicitado. UN ٩٩ - وأعرب عن القلق ﻷن بعض البعثات لا تزال تتلقى من اﻷمانة العامة نسخا إضافية من وثائق لم تطلبها.
    Esa delegación adujo que, si algunas misiones de países menos adelantados no habían podido participar en la serie de sesiones del FNUAP, esto no se debía a limitaciones financieras ni al hecho de que el período de sesiones se celebrara en Ginebra. UN ورد ذلك الوفد قائلا إنه إذا كانت بعض بعثات أقل البلدان نموا لم تتمكن من الاشتراك في الجزء المتعلق بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان فلم يكن ذلك بسبب القيود المالية ولا هو بسبب انعقاد الدورة في جنيف.
    Antes de este logro, Vanuatu también participó en algunas misiones regionales de vigilancia de la paz. UN وقبل هذا الإنجاز عملت فانواتو أيضا في بعض بعثات رصد السلام الإقليمية.
    Sin embargo, algunas misiones de mantenimiento de la paz no siempre llenan formularios de exención de responsabilidad ni realizan estudios sobre la aviación, lo que entraña riesgos para la Organización. UN غير أن بعض بعثات حفظ السلام لا تكمل دائما نماذج إخلاء المسؤولية أو إجراء استقصاءات الطيران، وبذا تعرض المنظمة للمشاكل.
    Se prevé que algunas misiones de apoyo sobre el terreno también pueden ser necesarias para prevenir problemas contables o prestar ayuda cuando se produce un cambio radical de situación. UN ومن المتوقع إيفاد بعض بعثات الدعم إلى الميدان من أجل اتقاء المشاكل المحاسبية أو للمساعدة في معالجة حالة تحول.
    algunas misiones de mantenimiento de la paz hubieron de afrontar la dificultad adicional de trabajar con gobiernos frágiles o poco cooperativos. UN واضطرت بعض بعثات حفظ السلام إلى مواجهة التحدي بالتعاون مع حكومات هشة أو غير راغبة في التعاون.
    La preparación de los informes se retrasó debido a las dificultades para finalizar los informes realizados en algunas misiones de mantenimiento de la paz UN وتأخر إعداد التقريرين بسبب صعوبة إنجاز التقارير التي تعد في بعض بعثات حفظ السلام
    algunas misiones tendrán y deberán tener objetivos limitados y, en consecuencia, estarán limitadas en tamaño y recursos. UN ويجب أن يكون لبعض البعثات أهداف محدودة وأن تكون بالتالي محدودة في حجمها ومواردها.
    algunas misiones se realizarían en el marco de la cooperación, en tanto que otras se emprenderían con el fin de verificar que las obligaciones de los Estados Partes se habían cumplido. UN ويضطلع ببعض البعثات في إطار التعاون، بينما يضطلع بغيرها بغرض التحقق من وفاء الدول اﻷطراف بالتزاماتها.
    Redistribuciones de gran cuantía en algunas misiones UN عمليات إعادة توزيع فردية عالية القيمة في بعثات معينة
    Uno de los ejemplos de ese éxito es el rápido manejo por el Comité de la cuestión de las obligaciones financieras de algunas misiones. UN ومن أمثلة ذلك النجاح تناول اللجنة السريع لمسألة مديونية عدد من البعثات.
    Tuvimos a un consultor de la NASA que era un verdadero astronauta que realmente participó en algunas misiones del Apolo 15 y que estaba allí, principalmente, para verificar mis conocimientos científicos. TED كان لدينا مستشار من الناسا هو رجل فضاء عمل في بعض المهام بأبولو 15، وكان دوره التحقق من معرفتي العلمية.
    Se recordará que la Secretaría había hecho saber a la Comisión Consultiva al comienzo de su período de sesiones de invierno en curso que era probable que algunos acontecimientos recientes y previstos para el futuro específicos de algunas misiones de mantenimiento de la paz afectaran a sus mandatos, sus conceptos de las operaciones, su alcance y escala de actividades y sus recursos necesarios conexos. UN يذكر أن الأمانة العامة، في بداية دورتها الشتوية الحالية، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن التطورات الأخيرة والمتوقعة والمحتملة المتصلة ببعثات معينة لحفظ السلام ستؤثر على الأرجح على ولاياتها ومفاهيم عمليتها ونطاق ومستوى أنشطتها وما يتصل بذلك من الاحتياجات من الموارد.
    Del mismo modo, el Departamento de Asuntos Políticos ha dirigido las primeras etapas de negociación de algunas misiones de mantenimiento de la paz o ha trabajado en la resolución de conflictos en lugares donde había una misión de mantenimiento de la paz. UN وعلى غرار ذلك، تولت إدارة الشؤون السياسية القيادة في مراحل التفاوض المبكرة لبعض بعثات حفظ السلام أو عملت على حل النزاعات في الأماكن التي توجد بها بعثات لحفظ السلام.
    Habida cuenta del tamaño relativamente pequeño y la proximidad de algunas misiones, cuando sea oportuno se creará un grupo regional de conducta y disciplina para varias misiones. UN ونظرا لأن بعض البعثات صغيرة الحجم وقريبة نسبيا من بعضها البعض، سيشَكل، عند الاقتضاء، فريقٌ إقليمي للسلوك والتأديب ليخدم عدة بعثات.
    Pasar de algunas misiones y concentrarme en revelar, aprender más del metrónomo, cómo funciona. Open Subtitles و تُعفيني من بعض المهمات لأُركز على البحث عن كيفية عمل المُسرع
    En 2003 y 2004 se realizarán algunas misiones para promover el cumplimiento y la ratificación de las enmiendas del Protocolo de Montreal. UN وستنفذ بعض مهمات السفر في عامي 2003 و2004 للترويج للامتثال لتعديلات بروتوكول مونتريال والتصديق عليها.
    A ese respecto, la delegación de Nepal acoge con beneplácito los informes sobre la situación que se están presentando actualmente de manera sistemática en relación con algunas misiones de las Naciones Unidas y es partidaria de establecer, dentro del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, una dependencia ampliada que se encargue de la planificación y de las cuestiones operacionales. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يرحب بتقارير الحالة التي تقدم حاليا على أساس منتظم فيما يتعلق ببعض بعثات اﻷمم المتحدة ويؤيد إنشاء وحدة موسعة للتخطيط والتنفيذ في إطار ادارة عمليات حفظ السلم.
    En la actualidad, se utilizan en apoyo de misiones en el espacio interestelar para la exploración de otros cuerpos celestes. algunas misiones siguen enviando señales a la Tierra mientras se alejan del sistema solar, más de 20 años después de su lanzamiento. UN وثمة بعثات لا تزال ترسل إشارات إلى الأرض وهي في طريقها خارج المنظومة الشمسية بعد مرور أكثر من عشرين سنة على إطلاقها.
    Desgraciadamente, algunas misiones no hacían esto. UN ومما يؤسف له أن ثمة بضع بعثات لا تفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more