| Esa situación sigue vigente en algunas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولا تزال تلك الحالة تواجه في بعض عمليات حفظ السلم. |
| Esa situación sigue vigente en algunas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولا تزال تلك الحالة تواجه في بعض عمليات حفظ السلم. |
| algunas operaciones de mantenimiento de la paz se han desplegado sin los preparativos de logística necesarios, como en el caso de Somalia, y ello puede evitarse. | UN | ونوﱠه الى أن بعض عمليات حفظ السلام قد وزعت دون ترتيبات سوقية ملائمة كما هي الحال في الصومال وأنه يمكن تلافي ذلك. |
| Algunas organizaciones no gubernamentales internacionales están impartiendo información a instructores y técnicos angoleños en ciudades tales como Kuito y Luena, donde ya han comenzado algunas operaciones de remoción de minas. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية الدولية اﻵن بتدريب المعلمين والفنيين اﻷنغوليين في مدن مثل كويتو ولوينا، حيث شرع بالفعل في عدد من عمليات ﻹزالة اﻷلغام. |
| En su resolución 63/287, la Asamblea General decidió designar, en el contexto de un proyecto piloto, centros de investigación en Nairobi, Viena y Nueva York y mantener la presencia de personal de investigación residente en algunas operaciones de mantenimiento de la paz del 1 de julio de 2009 al 30 de junio de 2012. | UN | 185 - حددت الجمعية العامة في قرارها 63/287 مراكز للتحقيق في كل من نيروبي وفيينا ونيويورك، وعينت موظفي تحقيقات في بعض بعثات السلام كمشروع نموذجي يمتد من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2012. |
| En algunas operaciones de mantenimiento de la paz está surgiendo el problema de la trata de seres humanos. | UN | 37 - ومن بين المشاكل المستجدة في البعض من عمليات حفظ السلام قضية الاتجار بالبشر. |
| El desarrollo confuso de algunas operaciones de paz cuestiona la capacidad de la Organización para manejar conflictos. | UN | فالتطورات الفوضوية لبعض عمليات حفظ السلام تشكك في قدرة المنظمة على إدارة الصراعات. |
| Tampoco son algunas operaciones de mantenimiento de la paz más importantes que otras. | UN | وبالمثل فليست بعض عمليات حفظ السلام أهم من غيرها. |
| Lo mismo sucede con respecto a algunas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولا تزال بعض عمليات حفظ السلم تعاني من هذه الحالة. |
| Se continúa tropezando con esa situación en algunas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولا تزال تلك الحالة قائمة في بعض عمليات حفظ السلام. |
| Esta situación se sigue experimentando en algunas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولا يزال بعض عمليات حفظ السلام يواجه هذه الحالة. |
| Esta situación se sigue presentando en algunas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولا تزال تلك الحالة تواجه في بعض عمليات حفظ السلام. |
| Esta situación se sigue presentando en algunas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولا تزال تلك الحالة تواجه في بعض عمليات حفظ السلام. |
| En algunos casos, el hecho de que no se hayan pagado esos reembolsos ha puesto en peligro el éxito de algunas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي بعض الحالات تسبب القعود عن رد اﻷموال في تعريض نجاح بعض عمليات حفظ السلام للخطر. |
| La Relatora Especial ha recibido informes de que las fuerzas de seguridad de la India han violado a mujeres y niñas en algunas operaciones de registro. | UN | وتلقت المقررة الخاصة تقارير تفيد بأن قوات الأمن الهندية اغتصبت النساء والفتيات في بعض عمليات التفتيش. |
| Los presupuestos de esas dos misiones son complejos y exceden a los de algunas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وميزانيتا هاتين البعثتين معقدة وتزيد على ميزانيات بعض عمليات حفظ السلام. |
| Hay pruebas de que el dinero vinculado a la producción y al tráfico de estupefacientes se utiliza para financiar directamente algunas operaciones de la insurgencia. | UN | وتوجد أدلة على أن المال المجني من إنتاج المخدرات والاتجار بها يُستخدم مباشرة في تمويل بعض عمليات المتمردين. |
| algunas operaciones de reciclado se recogen en la sección B del anexo IV del Convenio de Basilea. | UN | وقد تم تحديد بعض عمليات إعادة التدوير في الجزء ' ' باء`` من المرفق الرابع من الاتفاقية. |
| No se incluyen las cuotas prorrateadas relativas a actividades extrapresupuestarias, tales como algunas operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | أما الاشتراكات المقررة المتصلة باﻷنشطة الخارجة عن الميزانية، التي من قبيل بعض عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، فلم تدرج في هذا الجدول. |
| El Ecuador ha participado en algunas operaciones de mantenimiento de la paz y tiene la intención de explorar nuevas posibilidades para hacerlo en el futuro por medio de personal militar y de personal de la policía civil. | UN | وذكر أن إكوادور ساهمت في عدد من عمليات حفظ السلام، وتنوي النظر في فرص جديدة للمشاركة في هذا النشاط في المستقبل من قبيل المساهمة بقوات عسكرية وشرطة مدنية على السواء. |