"algunas partes del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض أجزاء من
        
    • أجزاء معينة من
        
    • بعض الأطراف المدرجة في
        
    • بعض الأجزاء من
        
    • بعض المناطق من
        
    • بعض بقاع
        
    • مناطق معينة من
        
    • أنحاء معينة من
        
    • بعض أرجاء
        
    • وأجزاء من
        
    • بعض أنحاء من
        
    • بعض المناطق في
        
    • بعض مناطق من
        
    • لبعض أجزاء
        
    • بعض أجزاء العالم
        
    Empero, pese a esos notables avances, algunas partes del mundo continúan viviendo en la miseria y la indigencia totales. UN لكن بعض أجزاء من العالم لا تزال تعيش في فقـر وحرمان بالرغم من ذلك التقدم المرموق.
    Esperamos que el impulso de paz que comienza en algunas partes del mundo llegue a Bosnia y Herzegovina, que ha sufrido durante demasiado tiempo. UN ونأمل أن تنتقل قوة دفع السلام التي بدأت في أجزاء معينة من العالم الى البوسنة والهرسك التي عانت أطول من اللازم.
    Asimismo observó que las emisiones de algunas partes del anexo I habían aumentado desde 1990. UN كما لاحظت أن الانبعاثات من بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول قد ازدادت منذ عام 1990؛
    En algunas partes del mundo, las niñas sufren en mayor medida las consecuencias de la pobreza en el hogar que los niños. UN وفي بعض الأجزاء من العالم، يقع عبء الفقر الأسري على الفتيات أكثر مما يقع على الفتيان.
    La piratería es un problema grave en algunas partes del mundo. UN وتمثل القرصنة والسلب باستخدام السلاح، في البحر، مشكلة خطيرة، وبخاصة في بعض المناطق من العالم.
    Al mismo tiempo, el aumento de las tensiones en algunas partes del mundo siguen siendo motivo de grave preocupación para nosotros. UN وفي نفس الوقت، لا تزال التوترات المتزايدة في بعض بقاع العالم تشكل قلقا عميقا لنا.
    Por ejemplo en algunas partes del Caribe las voluminosas anclas y cadenas de los buques han abierto boquetes a una profundidad de 3 a 9 metros. UN والمراسي والسلاسل الضخمة المتصلة بهذه السفن قد حفرت فجوات عميقة تتراوح بين ٣ و ٩ أمتار في بعض أجزاء من البحر الكاريبي.
    En algunas partes del universo, es considerado "in" saber qué está pasando en el mundo. Open Subtitles في بعض أجزاء من العالم يُعتبر معرفة ماذا يجري في العالم شيئاً هاماً
    En algunas partes del país la fuerza incluso publicidad en la prensa gay. Open Subtitles في بعض أجزاء من البلاد يعلنون عن صحافة الشواذ في الصحف
    Preocupada por el hecho de que se sigan produciendo enfrentamientos armados en algunas partes del territorio del Afganistán, UN وإذ يثير قلقها استمرار المواجهة المسلحة في أجزاء معينة من إقليم أفغانستان،
    Se han reanudado gradualmente en algunas partes del país las clases de información sobre el peligro de las minas destinados a las mujeres. UN واستؤنفت اﻵن دورات التوعية من مخاطر اﻷلغام المخصصة للنساء في أجزاء معينة من البلد تدريجياً.
    Lamentablemente, los acontecimientos de los 20 últimos años han culminado en la desaparición de las estructuras administrativas y de seguridad en algunas partes del país. UN ولسوء الحظ فإن أحداث العقدين الماضيين انتهت باختفاء اﻷمن والهياكل اﻹدارية في أجزاء معينة من البلد.
    Iniciativas emprendidas en 2007 por algunas partes del anexo II para promover el MDL en África UN :: اتخاذ بعض الأطراف المدرجة في المرفق الثاني مبادرات في عام 2007 من أجل الترويج لآلية التنمية النظيفة في أفريقيا
    Nota: Las lagunas que existen en los datos debido a la información incompleta presentada por algunas partes del anexo I se han colmado mediante una simple interpolación o utilizando los últimos datos disponibles. UN ملاحظة: تم سد الفجوات الناتجة عن الإبلاغ المنقوص من بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول باللجوء إلى التقدير الاستقرائي البسيط أو آخر البيانات المتاحة.
    Nota: Las lagunas que existen en los datos debido a la información incompleta presentada por algunas partes del anexo I se han llenado mediante una simple interpolación o utilizando los últimos datos disponibles. UN ملاحظة: تم سد الفجوات الناتجة عن الإبلاغ المنقوص من بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول باستعمال التقدير الاستقرائي البسيط أو آخر البيانات المتاحة.
    186. El desarrollo que ha habido en las Islas Salomón se ha concentrado solamente en algunas partes del país, especialmente en la isla de Guadalcanal. UN 186- ما حدث من تنمية في جزر سليمان تركز فقط في بعض الأجزاء من البلد وخاصة في جزيرة وادي القنال.
    Hemos visto como algunas partes del mundo son muy ricas mientras que otras -- incluida África, de donde procedo -- son cada vez más pobres. UN ولقد شاهدنا أن بعض الأجزاء من العالم غنية جدا وأن أجزاء أخرى - بما فيها أفريقيا، التي أنحدر أنا منها - تزداد فقرا.
    En algunas partes del territorio se han recrudecido los ataques de los grupos armados. UN وشهدت بعض المناطق من البلد تصاعد هجمات المجموعات المسلحة.
    Sin duda, la situación en algunas partes del mundo es más sombría de lo que nunca fue. UN والواقع أن الحالة في بعض بقاع العالم أضحت أسوأ مما كانت عليه من قبل.
    Como consecuencia, la escasez de órganos en algunas partes del mundo ha producido una búsqueda desesperada de órganos. UN ونتيجة لذلك، أفرز هذا النقص في توفر الأعضاء في مناطق معينة من العالم محاولات يائسة للبحث عنها.
    El Representante Especial considera que en algunas partes del país ha comenzado a crearse un clima de temor e intimidación nada beneficioso para la realización de elecciones libres e imparciales. UN ويفهم الممثل الخاص أنه قد بدأ يسود مناخ من الخوف والترويع في أنحاء معينة من البلد مما يتنافى مع إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Pese a que la Ley sobre los niños en Nepal ha prohibido esta práctica, continúa en algunas partes del país. UN ورغم أن قانون الأطفال في نيبال قد منع هذه الممارسة، فما زالت مستمرة في بعض أرجاء البلد.
    Malasia coincide también con otras delegaciones en que las disposiciones del artículo 107 y algunas partes del artículo 53 son ahora obsoletas. UN وقال إن ماليزيا توافق أيضا مع وفود أخرى على أن أحكام المادة ١٠٧ وأجزاء من المادة ٥٣ قد فات أوان صلاحيتها.
    Si bien en algunas partes del mundo en desarrollo se está produciendo un crecimiento económico, en otras el desarrollo sigue siendo una necesidad. UN فبينما يوجد نمو اقتصادي في بعض أنحاء من العالم النامي، لا تزال الحاجة ماسة إلى التنمية في أنحاء أخرى.
    Te dije que en algunas partes del mundo celebran cuando llueve. Open Subtitles تعلمين كما أخبرتك بأن في بعض المناطق في العالم ، يحتفلون عندما تمطر
    El despliegue de la Garde républicaine en algunas partes del país ha suscitado preocupación por la posible intimidación de algunos candidatos. UN وقد أثار نشر الحرس الجمهوري إلى بعض مناطق من البلد قلقا من احتمال تعرض مرشحين بعينهم للتخويف.
    Se puede subcontratar con otro asociado la ejecución de algunas partes del proyecto. UN ويمكن إبرام عقد من الباطن لبعض أجزاء المشروع الواحد مع وكالة منفذة أخرى.
    Un mayor desarrollo económico en algunas partes del mundo llevará sin duda a un mayor consumo de productos y servicios forestales. UN ولا شك في أن التنمية الاقتصادية المتزايدة في بعض أجزاء العالم ستؤدي إلى زيادة استهلاك منتجات وخدمات الغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more