"algunas regiones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض مناطق
        
    • بعض المناطق
        
    • بعض أجزاء
        
    • بعض أنحاء
        
    • مناطق من
        
    • مناطق معينة من
        
    En algunas regiones de la selva, la capa arable sumamente ácida sólo puede cultivarse mediante técnicas de corte y quema. UN وفي بعض مناطق إقليم السيلفا، يمكن زراعة التربة السطحية الشديدة الحموضة بتقنيات القطع والحرق فقط.
    Pese a ello, nos complace constatar que se han hecho progresos en cuanto al restablecimiento de la paz y la estabilidad en algunas regiones de África. UN غير أنه مما يثلج صدورنا أن نعلم أنه قد تم إحراز تقدم صوب استعادة السلام والاستقرار في بعض مناطق أفريقيا.
    Más aún, ha de reconocerse y resolverse el problema generalizado de los maestros de escuela que abusan sexualmente de las alumnas en algunas regiones de África. UN بيد أنه لا بد من الاعتراف بانتشار مشاكل المعلمين الذكور الذين يعتدون جنسيا على الطالبات في بعض مناطق أفريقيا وحل هذه المشاكل.
    Si, como ha sucedido en algunos países o en algunas regiones de algunos países, las instituciones especiales desaparecen total o parcialmente: ¿dónde está esa población? UN وإذا زالت المؤسسات الخاصة كلياً أو جزئياً، كما حدث في بعض البلدان أو بعض المناطق في بعض البلدان، أين ذهب المعوقون؟
    La situación en Somalia, sobre todo en algunas regiones de ese país, dista mucho de ser normal y no cabe duda de que la situación general en el país es muy volátil. UN إن الوضع في الصومال، وبوجه خاص في بعض أجزاء ذلك البلد، لا يزال بعيدا عن الوضع العادي، ولا جدال في أن الوضع العام في البـــلاد متميع جدا.
    23. En algunas regiones de Somalia, el fundamentalismo islámico está en proceso de expansión. UN ٣٢- وفي بعض أنحاء الصومال نجد أن الاصولية الاسلامية آخذة في التزايد.
    En algunas regiones de África, el VIH/SIDA esta devastando familias, culturas y economías: sociedades enteras. UN وفي بعض مناطق أفريقيا، يدمر الفيروس/الإيدز أسرا وثقافات واقتصادات - أي مجتمعات بأسرها.
    En algunas regiones de la isla, como Mahajanga, Antsiranana y Manakara, se han identificado tendencias probables en relación con sus actividades. UN غير أنه لوحظت احتمالات ببروز توجّهات في هذا الشأن في بعض مناطق الجزيرة مثل ماهاجانغا - أنتسيرانا وماناكارا.
    La crisis significa que, en algunas regiones de Africa, las condiciones de vida, que ya se encontraban entre las más difíciles del mundo, se han deteriorado aún más, alcanzando niveles inaceptables para una civilización moderna. UN إن هبوط اﻷسعار يعني أنه في بعض مناطق افريقيا، تدهورت اكثر فأكثر مستويات المعيشة التي كانت أصلا من أقسى المستويات في العالم، وبلغت مستويات غير مقبولة بالنسبة لحضارة عصرية.
    Tuve también la oportunidad de discutir la situación que prevalece en algunas regiones de Angola en donde, como en el caso de Cuito, la población ha tenido que comer la carne de los cadáveres humanos para poder sobrevivir. UN كما أتيحت لي الفرصة لمناقشة الحالة السائدة في بعض مناطق أنغولا، مثل كويتو حيث أضطر السكان إلى أكل لحم الجثث البشرية لكي يبقوا على قيد الحياة.
    21. Otros partidarios de un mecanismo de vigilancia añadieron que este mecanismo ofrecería garantías de seguridad a los representantes de algunas regiones de Tayikistán, y en particular a los repatriados del Afganistán. UN ٢١ - وأضاف آخرون من مؤيدي إقامة آلية الرصد أن تلك اﻵلية من شأنها أن توفر ضمانات اﻷمن لممثلي بعض مناطق طاجيكستان، وعلى اﻷخص للعائدين من أفغانستان.
    En algunas regiones de Europa, África y Asia continúan furiosamente conflictos religiosos, étnicos, tribales y fronterizos, a menudo de trágicas proporciones, lo que hace que la situación internacional sea inestable y frágil. UN ففي بعض مناطق أوروبا وافريقيا وآسيا مازالت تستعر صراعات دينية وإثنية وقبلية وحدودية، معظمها يتخذ أبعادا مفجعة، مما يجعل الحالة الدولية غير مستقرة وهشة.
    45. Los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas y por algunos países africanos han dado resultados en algunas regiones de Africa. UN ٤٥ - ثم ذكرت أن الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة وبعض البلدان الافريقية قد أثمرت نتائج في بعض مناطق افريقيا.
    Expresando grave preocupación por los informes de que las facciones somalíes se están rearmando y que está aumentando el número de efectivos en algunas regiones de Somalia, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه لﻷنباء التي توافرت عن عودة الفصائل الصومالية الى تسليح نفسها وأن ثمة تعزيزا للقوات يجري حاليا في بعض مناطق الصومال،
    Esto puede deberse al uso, en algunas regiones, de instrumentos multilaterales, inherentemente designados para desempeñar un papel en la armonización. UN وقد يكون ذلك نتيجة لاستخدام بعض المناطق لصكوك متعددة الأطراف مصممة بطبيعتها لأداء دور في تنسيق التشريعات.
    La red se ocupa además en algunas regiones de la educación en las escuelas en lo tocante a la violencia contra la mujer, los derechos de las mujeres y la sensibilidad a las diferencias de trato por razón de sexo. UN وفضلاً عن ذلك تقوم الشبكة في بعض المناطق بتدريس العنف ضد المرأة وحقوق المرأة والتوعية بمسألة الجنس.
    Por razones de seguridad, algunas regiones de Somalia no se han beneficiado de este servicio. UN ولم تستفد بعض المناطق من هذه الخدمة بسبب انعدام الأمن.
    Expresando su preocupación al observar que la situación de seguridad sigue siendo precaria en algunas regiones de Tayikistán, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء الحالة اﻷمنية المحفوفة باﻷخطار في بعض أجزاء طاجيكستان،
    Expresando su preocupación porque la situación de seguridad sigue siendo precaria en algunas regiones de Tayikistán, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء الحالة اﻷمنية المحفوفة باﻷخطار في بعض أجزاء طاجيكستان،
    Expresando su preocupación porque la situación de seguridad sigue siendo precaria en algunas regiones de Tayikistán, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء الحالة اﻷمنية المحفوفة باﻷخطار في بعض أجزاء طاجيكستان،
    El uso indebido de la heroína parece haber aumentado recientemente en algunas regiones de África. UN ويبدو أن تعاطي الهيروين ازداد مؤخرا في بعض أنحاء افريقيا.
    Al mismo tiempo, crece nuestro dolor frente a la situación en Bosnia y Herzegovina, en algunas regiones de Africa, en varias naciones del Este de Europa y en otros lugares de la Tierra. UN في الوقت نفسه، نشعر بألم متزايد إزاء الحالة في البوسنة والهرسك، وفي مناطق من افريقيا، وفي دول عديدة في أوروبا الشرقية وفي أجزاء أخرى من العالم.
    La participación de desempleados en los proyectos de obras públicas de reparación y reconstrucción en 1997 ha sido muy útil tras las catástrofes naturales que sufrieron algunas regiones de Kirguistán. UN وقد كان انخراط المتعطلين في مشاريع الإصلاح والتعمير العمومية في عام 1997 مفيدا للغاية في أعقاب الكوارث الطبيعية التي وقعت في مناطق معينة من قيرغيزستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more