Israel ha sabido desde hace algunas semanas que Hezbolá estaba planeando ataques terroristas generalizados en la región septentrional de Israel. | UN | وتعلم إسرائيل أن حزب الله يخطط منذ بضعة أسابيع لشن هجمات إرهابية واسعة النطاق في شمال إسرائيل. |
Hace algunas semanas celebramos la 1000ª sesión plenaria de la Conferencia de Desarme. | UN | احتفلنا منذ بضعة أسابيع بانعقاد الجلسة العامة الألف لمؤتمر نزع السلاح. |
Perdió su trabajo hace algunas semanas y no ha conseguido encontrar otro empleo. | Open Subtitles | خسر وظيفته قبل بضعة أسابيع ويبدو أنه لم يحصل على غيرها |
algunas semanas más tarde fueron trasladados a Faya Largeau, donde murieron en noviembre de 1995. | UN | ونقلا بعد عدة أسابيع إلى فايا لارجو حيث توفيا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
Tan es así que, algunas semanas después de la reunión plenaria de Kinshasa, varias compañías que extraen diamantes en Marange fueron sancionadas. | UN | وبالتالي، بعد أسابيع قليلة من اجتماع كينشاسا، جرى فرض جزاءات على عدد من شركات تعدين الماس العاملة في مارانج. |
Pero durante algunas semanas al año, la oferta es mucho más amplia. | Open Subtitles | لكن لمدّة بضعة أسابيع في السّنة هناك معروض أكثر بكثير |
algunas semanas antes de que se embarcara, me pidió que la ayudara a conocer a un corredor de datos. | Open Subtitles | ، قبل بضعة أسابيع من رحيلها على متن السفينة طلبت مني أن أقوم بتوصيلها بـسمسار معلومات |
No entraré en detalles porque ya lo hice, hace algunas semanas, en mi declaración ante la Asamblea General. | UN | ولن أخوض في تفاصيل هذا الموضوع ﻷنني فعلت ذلك في بياني أمام الجمعية العامة قبل بضعة أسابيع. |
En la práctica es infrecuente y en general no dura más de unas cuantas horas o algunos días, y hasta algunas semanas en muy pocos casos. | UN | وهي نادرة عملياً، وتدوم عموما بضع ساعات أو أيام وحتى بضعة أسابيع في حالات نادرة. |
El Gobierno de Italia respondió que el juez finalizaría la instrucción preliminar del caso contra los policías en un plazo de algunas semanas. | UN | وردﱠت الحكومة الايطالية بأن القاضي المسؤول عن التحقيق اﻷوﱠلي ضد رجال الشرطة سيستكمل تحقيقه في غضون بضعة أسابيع. |
Según fuentes israelíes, las obras de construcción podrían iniciarse dentro de algunas semanas o de pocos meses. | UN | وتقول المصادر اﻹسرائيلية أن اﻷعمال اﻹنشائية يمكن أن تبدأ في غضون بضعة أسابيع أو بضعة أشهر. |
Después de que el niño ha pasado cierto tiempo, en general algunas semanas, en las instalaciones de régimen cerrado, puede ser trasladado a una institución de régimen más abierto. | UN | وبعد قضاء الطفل فترة زمنية، عادة ما تدوم بضعة أسابيع في المرافق المغلقة، ينقل الطفل إلى مؤسسة مفتوحة أكثر. |
En Europa, el hundimiento hace algunas semanas de un petrolero también provocó un gran derramamiento de petróleo, que dañó el medio marino. | UN | وفي أوروبا، تسبب غرق ناقلة نفط قبل بضعة أسابيع في تسرب كميات كبيرة من النفط، وهو ما أصاب البيئة البحرية بالضرر. |
Permítaseme recordar a la Asamblea General las buenas nuevas que se dieron a conocer hace apenas algunas semanas en cuanto a que la tasa de prevalencia en mi país cayó del 1,7% al 0,7%. | UN | اسمحوا لي بأن أذكّر الجمعية العامة بالخبر الطيب الذي أُعلن قبل بضعة أسابيع على وجه الدقة بانخفاض نسبة الانتشار في بلدي من 1.7 في المائة إلى 0.7 في المائة. |
En un documental cinematográfico proyectado hace algunas semanas, la prensa británica ha acusado a Côte d ' Ivoire de esclavismo infantil. | UN | في فيلم وثائقي يعود إلى عدة أسابيع اتهمت الصحافة البريطانية كوت ديفوار باستعباد الأطفال. |
Hace algunas semanas Israel y la Autoridad Palestina alcanzaron un importante acuerdo en relación con los pasos fronterizos. | UN | ولقد تم قبل عدة أسابيع إبرام اتفاق هام بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية يتعلق بالعبور عبر الحدود. |
En lo que se refiere a nuestra vecindad inmediata, tanto en la República Democrática del Congo como en el Camerún se celebrarán elecciones dentro de algunas semanas. | UN | وفي جوارنا المباشر، ستُجري كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية والكاميرون انتخابات رئيسية في غضون عدة أسابيع. |
Hace algunas semanas, hizo una petición que no puede explicarse por su programación. | Open Subtitles | منذ أسابيع قليلة قامت بتقديم طلب ألا نتدخل في عملية برمجتها |
Dentro de algunas semanas, el 16 de noviembre de 1994, la comunidad mundial será testigo de la entrada en vigor de esta Convención. | UN | وبعد أسابيع قليلة من اليوم، أي في ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، سيشهد المجتمع العالمي دخول هذه الاتفاقية إلى حيز النفاذ. |
Pero, sea como fuere, es muy deseable que todos los informes estén disponibles algunas semanas antes del comienzo del período de sesiones, a fin de que los miembros de la Comisión puedan estudiarlos y reflexionar sobre ellos. | UN | ولكن من المرغوب فيه كثيرا أن تكون جميع التقارير متاحة ﻷعضاء اللجنة قبل بداية الدورة ببضعة أسابيع من أجل إتاحة امكانية دراستها والتفكير فيها. |
Una vez que el estudiante presente todos esos documentos, todavía tiene que esperar durante algunas semanas. | UN | وبمجرد تقديم الطالب لكل هذه الوثائق، يتعين عليه مع ذلك الانتظار لبضعة أسابيع. |
algunas semanas después, vi un cartel anunciando una conferencia de Michael Green. | Open Subtitles | بعد بعض الأسابيع, رأيت إعلان عن محاضرة يقدِّمها مايكل جرين. |
El me está tendiendo una trampa. El trato de hacerlo hace algunas semanas con Honjo Masamune. | Open Subtitles | إنّه يقوم بالإيقاع بي, وقد حاول ذلك "منذ بضع أسابيع مع الـ" هانجو ماسوماني |
Encontré lo hace algunas semanas atrás, cuando comenzamos con las invitaciones | Open Subtitles | لقد وجدتها قبل بضعة أسبيع عندما بدأنا الدعوات. |
Hace algunas semanas tomó usted la iniciativa de convocar consultas presidenciales abiertas en ese contexto. | UN | فمنذ عدة اسابيع أخذتم زمام المبادرة الى عقد مشاورات رئاسية مفتوحة العضوية في هذا السياق. |
Como saben, por algunas semanas han habido rumores de mi inminente retiro. | Open Subtitles | كما تعرفون منذ بضعة أسابيع مضت وكانت هناك إشاعات عن تقاعدي الوشيك |
Sólo faltan algunas semanas para la graduación y estoy... | Open Subtitles | حسنا, امامي بضع اسابيع قليله علي التخرج وأنا... ... |
No es solo por algunas semanas o meses.... | Open Subtitles | هذا الأمر ليس له علاقه بمجرد بضعة اسابيع او بضعة شهور |
Hacía algunas semanas, parte de las Islas Turcas y Caicos también había sufrido daños de envergadura. | UN | وأشار أيضا إلى أن جزر تركس وكايكوس تكبدت أضرارا فادحة في جزء من الإقليم قبل هبوب الأعصار بأسابيع قليلة. |