| Algunos representantes señalaron que tal vez algunas unidades y elementos de equipo de especialistas no se prestaran a la normalización y que habría que tener cierta laxitud. | UN | وأشار بعض الممثلين الى أن بعض الوحدات والمعدات المتخصصة قد لا تكون ملائمة للتوحيد أو للمعايير، وأن اﻷمر قد يتطلب شيئا من المرونة. |
| No obstante, todavía se esperan ofertas en relación con algunas unidades especializadas. | UN | ومع ذلك لا نزال ننتظر وصول عروض بشأن بعض الوحدات المتخصصة. |
| No hay requisitos de entrada para los estudios del OLA; hay cuatro períodos de estudio al año y se utiliza la televisión y la radio para algunas unidades. | UN | ولا توجد شروط التحاق من أجل الدراسة في وكالة التعلم المفتوح؛ وهناك أربع فترات دراسة في العام، ويُستخدم البث المتلفز واﻹذاعي بخصوص بعض الوحدات. |
| También se modificó la estructura a fin de corregir los errores en la distribución de puestos en algunas unidades de organización. | UN | ولذلك ترد مواد جديدة وأجريت أيضا تعديلات في الهيكل التنظيمي لتصحيح اﻷخطاء في توزيع الوظائف في بعض الوحدات التنظيمية. |
| No obstante, la demora en el despliegue de algunas unidades de aviación ha surtido efectos negativos en las actividades previstas del componente militar. | UN | غير أن التأخير الذي حدث في نشر بعض وحدات الطيران أثر سلباً على أنشطة العنصر العسكري التي صدر بها تكليف. |
| El profesionalismo de algunas unidades recientemente integradas está decayendo debido a la falta de apoyo logístico y al pago irregular de los sueldos. | UN | كما تتدهور الروح المهنية لبعض الوحدات المدمجة مؤخرا نظرا لغياب الدعم اللوجيستي وعدم انتظام دفع المرتبات. |
| Es posible que algunas unidades apartadas sólo puedan tener máquinas de escribir. | UN | وقد لا تتمكن بعض الوحدات المنفصلة من الحصول إلا على آلات كاتبة عادية. |
| Las principales preocupaciones se refieren a la zona central, donde algunas unidades no cumplen con el proceso. | UN | وتوجد دواعي قلق رئيسية في المنطقة المركزية، حيث لا تمتثل بعض الوحدات للعملية. |
| Esto coincidirá con el traslado de algunas unidades alojadas en edificios del Gobierno, lo que permitirá devolver esos edificios a las autoridades nacionales y locales. | UN | وسيتزامن هذا مع نقل بعض الوحدات من المباني الحكومية مما يتيح عودة هذه المباني إلى السلطات الوطنية والمحلية. |
| La UNMIL continuará trasladando algunas unidades alojadas en edificios del Gobierno, lo que permitirá devolver esos edificios a las autoridades nacionales y locales. | UN | وستواصل البعثة نقل بعض الوحدات من المباني الحكومية مما يتيح عودة تلك المباني إلى السلطات الوطنية والمحلية. |
| Además, algunas unidades almacenan armas y material conexo en instalaciones no militares que no son objeto de inspección. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يخزن بعض الوحدات الأسلحة والأعتدة ذات الصلة في مرافق غير عسكرية لا تخضع للتفتيش. |
| algunas unidades carecen de medios de transporte o de comunicaciones. | UN | وقد يفتقر بعض الوحدات إلى وسائل النقل أو معدات الاتصالات. |
| En las evaluaciones recientes, sin embargo, se ha observado que algunas unidades no están suficientemente equipadas, están poco capacitadas y carecen de mecanismos de mando y de control. | UN | بيد أنّه قد تبين من التقييمات التي أجريت في الآونة الأخيرة أن بعض الوحدات تنقصها التجهيزات والتدريبات الكافية، وهي تفتقر إلى ترتيبات القيادة والمراقبة. |
| algunas unidades de las FARDC en la Provincia Oriental han recibido entrenamiento militar de los Estados Unidos de América para reforzar sus operaciones contra el grupo armado. | UN | وتلقت بعض الوحدات التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في المقاطعة الشرقية تدريبا عسكريا من الولايات المتحدة لتعزيز عملياتها ضد جيش الرب للمقاومة. |
| Duke Red tiene algunas unidades pero tendría que ir bien. | Open Subtitles | بعض الوحدات تميل إلى الدوق رد، ولكن يمكنني تولي أمرهم، لا تقلق عن شئ |
| Ésta sería una guerra móvil, y algunas unidades se lo tomaron en serio desde el mismo principio. | Open Subtitles | كانت الحرب متنقلة.. حيث كانت الأمور صعبة على بعض الوحدات منذ البداية. |
| Cuando los soldados se mueven por pasos montañosos algunas unidades simplemente se pierde en la nieve cegadora. | Open Subtitles | وعند تحرك الجنود عبر الممرات الجبلية الوعرة فإن بعض الوحدات أضاعت طريقها في الجليد الكثيف |
| Diles que enviaré algunas unidades tácticas. | Open Subtitles | قولي لهم أني سأرسل بعض الوحدات التكتيكيه |
| Llevemos algunas unidades hacia el distrito de almacenes. | Open Subtitles | دعونا نأخذ بعض الوحدات إلى منطقة المستودعات |
| Según ha trascendido, la corrupción sigue siendo frecuente en algunas unidades de la policía. | UN | وهناك ما يفيد أيضا بأن الفساد ما يزال مستشريا إلى حد ما في بعض وحدات الشرطة. |
| Sin embargo, no se puede obviar la recuperación manual, aunque la ubicación geográfica de algunas unidades dificulta la recuperación. | UN | ومع ذلك، فإن الاسترجاع اليدوي ضروري كما أن الموقع الجغرافي لبعض الوحدات قد يجعل الاسترجاع أمرا صعبا. |
| No obstante, algunas unidades militares y de seguridad han mantenido un elenco básico de oficiales y soldados profesionales, además de un nivel mínimo de funcionalidad. | UN | غير أن هناك وحدات عسكرية وأُمنية تحتفظ بنواة من الضباط والجنود المهنيين، إضافة إلى الحد الأدنى من الفعالية. |
| Con el consentimiento de las partes y para proporcionar garantías de que se cumplan los acuerdos alcanzados, podrán enviarse provisionalmente a determinadas regiones observadores militares o algunas unidades de las FCMP. | UN | وبغية ضمان تنفيذ الاتفاقات، يمكن أن يوزع بصفة مؤقتة في بعض المناطق مراقبون عسكريون وبعض الوحدات التابعة لقوات حفظ السلام الجماعية، شريطة موافقة اﻷطراف على ذلك. |
| algunas unidades de las Fuerzas de Defensa del Pueblo Ugandés y las Fuerzas de Defensa de Rwanda apoyaron en forma conjunta al M23 en una | UN | وقدمت وحدات تابعة لقوات الدفاع الشعبية |