"algunos componentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض المكونات
        
    • بعض عناصر
        
    • بعض العناصر
        
    • بعض مكونات
        
    • بعض الأجزاء
        
    • لبعض العناصر
        
    • لبعض المكونات
        
    • ببعض المكونات
        
    • ببعض مكونات
        
    • لبعض عناصر
        
    algunos componentes pueden recuperarse para su posible reutilización; sin embargo, el desmontaje de dispositivos pequeños requiere muchas horas de trabajo. UN ويمكن استعادة بعض المكونات لاحتمال إعادة استخدامها، بيد أن تفكيك الأجهزة الصغيرة الحجم يحتاج لعمل مكثف للغاية.
    En tercer lugar, algunos componentes del MBP5, especialmente el de los viajes, incluyen transacciones con bienes. UN وثالثها أن بعض المكونات في الطبعة الخامسة، وخاصة السفر تشمل المعاملات في السلع.
    En Europa, el PNUMA sirvió en el decenio de 1970 de catalizador de algunos componentes del programa ambiental de la Comisión Económica para Europa (CEPE), que ahora está muy avanzado. UN ففي أوروبا، قام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في السبعينات بتنشيط بعض عناصر البرنامج البيئي الخاص باللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، الذي بلغ اﻵن مرحلة متقدمة من تطوره.
    En las cajas también se encontraron algunos componentes de misiles prohibidos. UN ووجدت أيضا بعض عناصر القذائف المحظورة في الصناديق.
    Todas estas estrategias multisectoriales incluyen algunos componentes forestales pero por lo general no todos. UN وتشمل جميع هذه الاستراتيجيات المتعددة القطاعات عموما بعض العناصر الحراجية وليس كلها.
    Además, algunos componentes de la red han llegado al fin de su vida útil y, por tanto, deben ser sustituidos. UN وعلاوة على ذلك، فقد بلغت بعض مكونات الشبكة نهاية عمرها النافع اقتصاديا، ولذلك، فالحاجة تدعو إلى استبدالها.
    La duración de algunos componentes es mayor que la prevista mientras que otros se deterioran mucho antes de lo esperado. UN فهناك بعض المكونات التي تبقى أكثر من مدة الحياة المتوقعة لها، في حين أن أسلحة أخرى تفسد في مدة أقصر مما كان متوقعاً.
    Se ha estudiado un vuelo de demostración de lazos electrodinámicos utilizando un satélite pequeño, y se han diseñado algunos componentes esenciales. UN وجرت دراسة عملية طيران إيضاحية لحبل كهردينامي باستخدام ساتل صغير، وتم تطوير بعض المكونات الأساسية.
    Tendré que modificar algunos componentes internos probablemente agregar un detector sensorial y-- Open Subtitles انا يجب ان اعدل على بعض المكونات الداخلية ربما إقامة الكشف الحسي و
    Y yo necesitaba recoger algunos componentes más para el sistema. Open Subtitles و لقد حاولت جلب بعض المكونات لأجل النظام
    algunos componentes se compraron directamente y otros se obtuvieron indirectamente, con el pretexto de ensayos de demostración durante negociaciones para la compra de máquinas herramientas. UN وتم شراء بعض المكونات بطريقة مباشرة وتم الحصول على بعض آخر بطريقة غير مباشرة تحت ستار اختبارات البيان العملي أثناء تفاوضهم على شراء مكنات تشكيل المواد.
    Lamentablemente, es posible que algunos componentes del programa propuesto no estén totalmente acordes con esas obligaciones. UN ولﻷسف، نجد أن بعض عناصر البرنامج المقترح قد لا تراعي مع هذه الالتزامات كل المراعاة.
    La nueva formación incluye algunos componentes de los derechos humanos de la mujer y de la violencia contra la mujer. UN وشمل التدريب الموسع بعض عناصر حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والعنف ضد المرأة.
    - Se podrían preparar en tiempos de paz algunos componentes de la información requerida para poder difundir más rápidamente la información en el momento oportuno. UN :: بعض عناصر المعلومات اللازمة يمكن إعدادها في وقت السلم للتمكين من سرعة نشر المعلومات في الوقت المناسب.
    algunos componentes también requieren mejoras. UN وتتطلب بعض العناصر مزيدا من التطوير أيضا.
    Otro representante dijo que el documento contenía algunos componentes favorables para los países en desarrollo. UN وقال ممثل آخر إن الوثيقة تتضمن بعض العناصر المواتية للبلدان النامية.
    Si logro invertirla, revirtiendo la polaridad de algunos componentes, podría convertir esta cámara en una linterna. Open Subtitles إن تمكنت من عكسه عبر عكس أقطاب بعض العناصر فقد أتمكن من تحويله من كاميرا إلى ضوء كاشف
    Por ejemplo, en una situación de pobreza no se dispone de tecnología básica para atender a algunos componentes de la salud reproductiva, dado que esa tecnología resulta muy cara. UN ففي حالات الفقر مثلا، فإن التكنولوجيا اﻷساسية للتعامل مع بعض مكونات الصحة اﻹنجابية غير متاحة ﻷنها باهظة التكاليف.
    También, la destrucción de algunos componentes de refrigeradores es un beneficio adicional. UN كذلك فإن تدمير بعض مكونات الثلاجات هو مزية مضافة.
    También, la destrucción de algunos componentes de refrigeradores es un beneficio adicional. UN كذلك فإن تدمير بعض مكونات الثلاجات هو مزية مضافة.
    Por otra parte, algunos componentes utilizados en el experimento entre Viena y Ginebra tendrían que ser enviados en préstamo, desde Viena a Nairobi. UN وفضلا عن ذلك، اقتضى الأمر شحن بعض الأجزاء من تجربة فيينا - جنيف على أساس الاستعارة من فيينا إلى نيروبي.
    Sin embargo, tras un estudio adicional de las condiciones logísticas y administrativas, se han introducido algunos ligeros cambios en la fase de retiro de algunos componentes. UN بيد أنه بعد إجراء مزيد من الاستعراض للظروف السوقية واﻹدارية، اجريت تغييرات طفيفة في مرحلة الانسحاب بالنسبة لبعض العناصر.
    Ese programa incluye actividades de investigación y desarrollo, pruebas de vuelo y producción de prototipos de algunos componentes. UN وشمل هذا البرنامج أنشطة بحث وتطوير، واختبارات إطلاق، وانتاج نماذج أولية لبعض المكونات.
    El informe recomienda al Foro que considere el fortalecimiento de la estructura financiera para los bosques con algunos componentes concretos. UN ويوصي التقرير المنتدى بالنظر في تعزيز الهيكل المالي للغابات ببعض المكونات الملموسة.
    Hubo que revisar el plan original del ACNUR de utilizar algunos componentes del SIIG en el Sistema de Gestión de Operaciones por el tiempo y el esfuerzo necesarios para adaptar el SIIG y dadas las consecuencias negativas que ello tendría para el cumplimiento del calendario del Sistema de Gestión de Operaciones. UN وقد لزم تنقيح الخطة اﻷصلية التي وضعتها المفوضية للاستعانة ببعض مكونات نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ضمن نظام إدارة العمليات بسبب كمية الوقت والجهد الضروريين لتكييف نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، وما لذلك من أثر ضار على الوفاء بالتواريخ المستهدفة لنظام إدارة العمليات.
    Ha habido algunos progresos en lo que respecta a algunos componentes del plan de trabajo, pero la Mesa estimó que sólo se había terminado parte de la labor. UN وقد أُحرز بعض التقدم بالنسبة لبعض عناصر برنامج العمل، لكن المكتب اعتبر أن العمل لم ينجز إلا جزئياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more