A continuación figuran algunos de los aspectos más importantes de dichos métodos, que se aplicaron uniformemente en 2009: | UN | وفيما يلي بعض الجوانب البارزة من هذه الطرائق، التي طُبقت بشكل موحد في عام 2009: |
algunos de los aspectos que podrían estudiarse son los siguientes: | UN | وفيما يلي بعض الجوانب التي ينبغي دراستها: |
algunos de los aspectos que podrían estudiarse son los siguientes: | UN | وفيما يلي بعض الجوانب التي ينبغي أن تدرس: |
algunos de los aspectos de los acuerdos de paz implican también la participación activa y el apoyo de los Estados Miembros, cuyas aportaciones siguen siendo sumamente valiosas. | UN | وتستدعي بعض جوانب اتفاق السلم العام أيضا مشاركة ودعما فعالين من الدول اﻷعضاء، وتظل مساهمتها لا تقدر بثمن. |
Por consiguiente, en esta declaración me limitaré a abordar solamente algunos de los aspectos de la labor del Organismo que son particularmente pertinentes para las relaciones de Finlandia con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | لذلك، سأقتصر في هذا البيان على بعض جوانب عمل الوكالة ذات اﻷهمية الخاصة في علاقات فنلندا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Permítaseme resaltar brevemente algunos de los aspectos relevantes de nuestras deliberaciones, conclusiones y recomendaciones. | UN | واسمحوا لي أن أبرز بإيجاز بعض النقاط ذات الصلة بمداولاتنا واستنتاجاتنا وتوصياتنا. |
Sin embargo, nos damos cuenta de que tal proceso debe llevarse a cabo con cautela y circunspección porque afecta a algunos de los aspectos fundamentales de los objetivos y funciones de la Organización. | UN | ونحن ندرك، مع ذلك، أن هذه العملية ينبغي الاضطلاع بها بحذر واحتراس ﻷنها تمس بعض الجوانب اﻷساسية لمقاصد المنظمة ووظائفها. |
algunos de los aspectos que podrían estudiarse son los siguientes: | UN | وفيما يلي بعض الجوانب التي ينبغي أن تدرس: |
algunos de los aspectos que podrían estudiarse son los siguientes: | UN | وفيما يلي بعض الجوانب التي يتعين دراستها: |
A este respecto, permítaseme hacer un comentario sobre algunos de los aspectos que tienen importancia especial para nosotros. | UN | وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أعلق على بعض الجوانب التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لنا. |
algunos de los aspectos que podrían estudiarse son los siguientes: | UN | وفيما يلي بعض الجوانب التي يتعين دراستها : |
algunos de los aspectos que podrían estudiarse son los siguientes: | UN | وفيما يلي بعض الجوانب التي يتعين دراستها: |
No obstante, considera necesario reiterar algunos de los aspectos salientes de esas libertades, tan intrínsecas a la dignidad humana. | UN | بيد أن من الضروري تكرار بعض الجوانب البارزة لهذه الحريات التي هي جزء لا يتجزأ من الكرامة الانسانية. |
A decir verdad, esas medidas combinan algunos de los aspectos menos convenientes de dos sistemas cambiarios de índole opuesta. | UN | ففي الواقع، تجمع هذه الترتيبات بين بعض الجوانب غير المرغوب فيها من جوانب أنظمة أسعار الصرف ذات القطبين. |
Estos son algunos de los aspectos del seguimiento de Burkina Faso de la Cumbre sobre Desarrollo Social. | UN | هذه هي بعض جوانب متابعتنا في بوركينا فاصو لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Los especialistas coinciden en algunos de los aspectos de esa reforma. | UN | ويتفق الاختصاصيون على بعض جوانب هذا اﻹصلاح. |
Por consiguiente, algunos de los aspectos previstos en materia de salud genésica y derechos de procreación han recibido un apoyo limitado. | UN | ومن ثم تلقت بعض جوانب برنامج عمل الصحة اﻹنجابية والحقوق اﻹنجابية دعما محدودا. |
algunos de los aspectos más destacados de las respuestas que figuraban en el informe eran: | UN | ويتضمن التقرير استنادا الى الردود، بعض النقاط البارزة منها ما يلي: |
A continuación se detallan algunos de los aspectos más destacados del informe: | UN | وفيما يلي بعض النقاط البارزة من التقرير: |
En mi declaración, me centraré en algunos de los aspectos importantes que merecen especial atención. | UN | ومع ذلك أود إبراز بعض النقاط اﻷساسية التي نعتبرها جديرة باهتمام اضافي. |
Estos son algunos de los aspectos negativos que surgen con la globalización y que se suman a los problemas que enfrentan los países en desarrollo. | UN | تلك هي بعض السمات السلبية التي تصاحب العولمة وتضيف إلى المشاكل التي تواجهها البلدان النامية. |
Comparezco aquí para denunciar ante ustedes algunos de los aspectos más relevantes de nuestra realidad colonial, que hacen aún más urgente y necesario que este Comité actúe para terminar esta situación. | UN | أمثل أمام اللجنة للتنويه ببعض الجوانب الفاضحة لواقعنا الاستعماري - وهي جوانب تحتم على اللجنة اﻵن أكثر من أي وقت مضى أن تتخذ الخطوات اللازمة لوضع حد لهذه الحالة. |
Apenas he tocado algunos de los aspectos de los objetivos múltiples que propuso la Declaración del Milenio. | UN | لقد تطرقّتُ مجرد تطرق لبعض جوانب العديد من الأهداف المضمنة في إعلان الألفية. |
algunos de los aspectos peculiares que revisten las investigaciones sobre desechos peligrosos son las siguientes: | UN | 91- فيما يلي بعض من الجوانب الفريدة في التحقيقات الخاصة بالنفايات الخطرة: |
También será ampliable, y la aplicación de algunos de los aspectos más complejos de la gestión del riesgo institucional se postergará hasta que la experiencia y las competencias de gestión de riesgos hayan aumentado en la organización. | UN | وهذا النهج قابل للتوسيع أيضاً حيث يتم تطوير بعض من جوانب إدارة المخاطر المؤسسة الأكثر تعقيداً في السنوات اللاحقة عند تنامي الخبرة والمهارات في مجال إدارة المخاطر داخل المنظمة. |