"algunos de los aspectos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض الجوانب
        
    • بعض جوانب
        
    • بعض النقاط
        
    • بعض السمات
        
    • ببعض الجوانب
        
    • لبعض جوانب
        
    • بعض من الجوانب
        
    • بعض من جوانب
        
    A continuación figuran algunos de los aspectos más importantes de dichos métodos, que se aplicaron uniformemente en 2009: UN وفيما يلي بعض الجوانب البارزة من هذه الطرائق، التي طُبقت بشكل موحد في عام 2009:
    algunos de los aspectos que podrían estudiarse son los siguientes: UN وفيما يلي بعض الجوانب التي ينبغي دراستها:
    algunos de los aspectos que podrían estudiarse son los siguientes: UN وفيما يلي بعض الجوانب التي ينبغي أن تدرس:
    algunos de los aspectos de los acuerdos de paz implican también la participación activa y el apoyo de los Estados Miembros, cuyas aportaciones siguen siendo sumamente valiosas. UN وتستدعي بعض جوانب اتفاق السلم العام أيضا مشاركة ودعما فعالين من الدول اﻷعضاء، وتظل مساهمتها لا تقدر بثمن.
    Por consiguiente, en esta declaración me limitaré a abordar solamente algunos de los aspectos de la labor del Organismo que son particularmente pertinentes para las relaciones de Finlandia con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN لذلك، سأقتصر في هذا البيان على بعض جوانب عمل الوكالة ذات اﻷهمية الخاصة في علاقات فنلندا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Permítaseme resaltar brevemente algunos de los aspectos relevantes de nuestras deliberaciones, conclusiones y recomendaciones. UN واسمحوا لي أن أبرز بإيجاز بعض النقاط ذات الصلة بمداولاتنا واستنتاجاتنا وتوصياتنا.
    Sin embargo, nos damos cuenta de que tal proceso debe llevarse a cabo con cautela y circunspección porque afecta a algunos de los aspectos fundamentales de los objetivos y funciones de la Organización. UN ونحن ندرك، مع ذلك، أن هذه العملية ينبغي الاضطلاع بها بحذر واحتراس ﻷنها تمس بعض الجوانب اﻷساسية لمقاصد المنظمة ووظائفها.
    algunos de los aspectos que podrían estudiarse son los siguientes: UN وفيما يلي بعض الجوانب التي ينبغي أن تدرس:
    algunos de los aspectos que podrían estudiarse son los siguientes: UN وفيما يلي بعض الجوانب التي يتعين دراستها:
    A este respecto, permítaseme hacer un comentario sobre algunos de los aspectos que tienen importancia especial para nosotros. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أعلق على بعض الجوانب التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لنا.
    algunos de los aspectos que podrían estudiarse son los siguientes: UN وفيما يلي بعض الجوانب التي يتعين دراستها :
    algunos de los aspectos que podrían estudiarse son los siguientes: UN وفيما يلي بعض الجوانب التي يتعين دراستها:
    No obstante, considera necesario reiterar algunos de los aspectos salientes de esas libertades, tan intrínsecas a la dignidad humana. UN بيد أن من الضروري تكرار بعض الجوانب البارزة لهذه الحريات التي هي جزء لا يتجزأ من الكرامة الانسانية.
    A decir verdad, esas medidas combinan algunos de los aspectos menos convenientes de dos sistemas cambiarios de índole opuesta. UN ففي الواقع، تجمع هذه الترتيبات بين بعض الجوانب غير المرغوب فيها من جوانب أنظمة أسعار الصرف ذات القطبين.
    Estos son algunos de los aspectos del seguimiento de Burkina Faso de la Cumbre sobre Desarrollo Social. UN هذه هي بعض جوانب متابعتنا في بوركينا فاصو لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Los especialistas coinciden en algunos de los aspectos de esa reforma. UN ويتفق الاختصاصيون على بعض جوانب هذا اﻹصلاح.
    Por consiguiente, algunos de los aspectos previstos en materia de salud genésica y derechos de procreación han recibido un apoyo limitado. UN ومن ثم تلقت بعض جوانب برنامج عمل الصحة اﻹنجابية والحقوق اﻹنجابية دعما محدودا.
    algunos de los aspectos más destacados de las respuestas que figuraban en el informe eran: UN ويتضمن التقرير استنادا الى الردود، بعض النقاط البارزة منها ما يلي:
    A continuación se detallan algunos de los aspectos más destacados del informe: UN وفيما يلي بعض النقاط البارزة من التقرير:
    En mi declaración, me centraré en algunos de los aspectos importantes que merecen especial atención. UN ومع ذلك أود إبراز بعض النقاط اﻷساسية التي نعتبرها جديرة باهتمام اضافي.
    Estos son algunos de los aspectos negativos que surgen con la globalización y que se suman a los problemas que enfrentan los países en desarrollo. UN تلك هي بعض السمات السلبية التي تصاحب العولمة وتضيف إلى المشاكل التي تواجهها البلدان النامية.
    Comparezco aquí para denunciar ante ustedes algunos de los aspectos más relevantes de nuestra realidad colonial, que hacen aún más urgente y necesario que este Comité actúe para terminar esta situación. UN أمثل أمام اللجنة للتنويه ببعض الجوانب الفاضحة لواقعنا الاستعماري - وهي جوانب تحتم على اللجنة اﻵن أكثر من أي وقت مضى أن تتخذ الخطوات اللازمة لوضع حد لهذه الحالة.
    Apenas he tocado algunos de los aspectos de los objetivos múltiples que propuso la Declaración del Milenio. UN لقد تطرقّتُ مجرد تطرق لبعض جوانب العديد من الأهداف المضمنة في إعلان الألفية.
    algunos de los aspectos peculiares que revisten las investigaciones sobre desechos peligrosos son las siguientes: UN 91- فيما يلي بعض من الجوانب الفريدة في التحقيقات الخاصة بالنفايات الخطرة:
    También será ampliable, y la aplicación de algunos de los aspectos más complejos de la gestión del riesgo institucional se postergará hasta que la experiencia y las competencias de gestión de riesgos hayan aumentado en la organización. UN وهذا النهج قابل للتوسيع أيضاً حيث يتم تطوير بعض من جوانب إدارة المخاطر المؤسسة الأكثر تعقيداً في السنوات اللاحقة عند تنامي الخبرة والمهارات في مجال إدارة المخاطر داخل المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus