"algunos de los factores" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض العوامل
        
    • من بين العوامل
        
    • ومن بين العوامل
        
    • ومن العوامل
        
    • وتشمل العوامل
        
    • لبعض العوامل
        
    • بعض عوامل
        
    • بعض العناصر
        
    • بعضا من العوامل
        
    • ببعض العوامل
        
    Esos son algunos de los factores que aumentan considerablemente el riesgo de accidentes graves en los países del Sur, como Benin. UN تلك هي بعض العوامل التي تزيد بشكل كبير من خطر وقوع حوادث خطيرة في بلدان الجنوب، مثل بنن.
    A continuación se identifican algunos de los factores que inciden sobre esta industria: UN وترد في ما يلي بعض العوامل التي تؤثر في هذا القطاع:
    Estos son sólo algunos de los factores que hacen cada vez más difícil detener la corriente de armas convencionales. UN ليست هذه سوى بعض العوامل التي تزيد من صعوبة كبح تدفق اﻷسلحة التقليدية.
    La pobreza, la discriminación, el estigma, las crisis y los conflictos son algunos de los factores más prominentes que contribuyen a agravar el problema del VIH/SIDA. UN إن الفقر والتمييز ووصمة العار والأزمات والصراعات أمور هي من بين العوامل الهامة التي تساهم في تفاقم انتشار وباء الإيدز.
    Como algunos de los factores limitativos cabe citar la carencia de bases de datos adecuadas, la insuficiencia de recursos humanos capacitados y la falta de recursos financieros. UN ومن بين العوامل الضاغطة هناك البيانات غير الدقيقة، والمصادر البشرية غير المكتملة التدريب، ونقص الموارد المالية.
    algunos de los factores clave de este rendimiento son los cortes de energía eléctrica, las fallas del equipo y la caída de los precios mundiales. UN ومن العوامل الرئيسية التي يعزى إليها هذا اﻷداء تكرار انقطاع التيار الكهربائي وأعطال المعدات وانخفاض اﻷسعار العالمية.
    A continuación de indican algunos de los factores que deben tenerse en cuenta al examinar esta cuestión. UN وفيما يلي بعض العوامل التي يجدر وضعها في الاعتبار عند النظر في هذه المسألة.
    Los gastos en que debería incurrir la UNOPS si procede a reducir el personal son de carácter muy diverso y dependen de algunos de los factores siguientes: UN ويمكن أن تتباين تكاليف تخفيض الموظفين بالنسبة لمكتب خدمات المشاريع تباينا كبيرا، حسب بعض العوامل التالية:
    También se consideró necesario introducir mejoras en relación con algunos de los factores externos. UN وقد رؤي أن بعض العوامل الخارجية تحتـاج أيضا إلى تحسين.
    También se consideró que algunos de los factores externos eran demasiado genéricos. UN واعتبرت بعض العوامل الخارجية أيضا عامة بشكل مفرط.
    También se consideró necesario introducir mejoras en relación con algunos de los factores externos. UN وقد رؤي أن بعض العوامل الخارجية تحتـاج أيضا إلى تحسين.
    También se consideró que algunos de los factores externos eran demasiado genéricos. UN واعتبرت بعض العوامل الخارجية أيضا عامة بشكل مفرط.
    algunos de los factores que inciden en ello derivan de las tradiciones y la cultura lao. UN ويمكن أن تعزى بعض العوامل المساهمة في ذلك إلى تقاليد وثقافة لاو.
    Este tercer aspecto tiene por objeto debilitar algunos de los factores que sustentan el terrorismo mediante el diálogo entre culturas y entre religiones. UN يهدف هذا التوجُّه في العمل إلى إضعاف أثر بعض العوامل التي تغذي الإرهاب وذلك من خلال إقامة حوار فكري بين الأديان.
    Esos son algunos de los factores decisivos para hacer de África un lugar atractivo para los negocios. UN تلك بعض العوامل الحاسمة في جعل أفريقيا مكانا جذابا للأعمال.
    algunos de los factores inhibitorios conexos eran los siguientes: UN وشملت بعض العوامل المانعة المصاحبة ما يلي:
    La intermediación y el tráfico ilícitos se han reconocido como algunos de los factores más importantes que atizan el comercio mundial ilegal. UN ومن المسلم به أن السمسرة والاتجار غير المشروعين من بين العوامل الرئيسية لزيادة التجارة العالمية غير القانونية.
    algunos de los factores que influyen en la accesibilidad son el desconocimiento del problema y la falta de recursos financieros. UN ومن بين العوامل التي تؤثر على الوصول إلى المعلومات مدى الوعي وكذلك توافر الموارد المالية.
    algunos de los factores clave para el éxito del proyecto eran el entorno propicio y la red institucional, una financiación forestal flexible desde el comienzo y estímulos a la inversión. UN ومن العوامل الرئيسية التي ساهمت في نجاح المشروع وجود بيئة مواتية وشبكة معززة من المؤسسات، والتزام المرونة في تمويل الغابات من أول خطوة، وتقديم حوافز للاستثمار.
    algunos de los factores que podían motivar que los vehículos se declararan amortizados eran las condiciones mecánicas deficientes, la antigüedad y el kilometraje. UN وتشمل العوامل التي قد تؤدي إلى شطب المركبات ما يلي: الظروف الميكانيكية القاسية والعمر والمسافات المقطوعة.
    A continuación se señalan algunos de los factores que influyen en esta cuestión de la calidad. UN ويرد أدناه تلخيص لبعض العوامل التي تنطوي عليها القضايا المتعلقة بالنوعية.
    Son éstos algunos de los factores críticos para lograr éxito que la DCI ha establecido como puntos de referencia para que las organizaciones midan su progreso en pos de una gestión basada en los resultados. UN وهذه هي بعض عوامل النجاح الحاسمة الأهمية التي حددتها وحدة التفتيش المشتركة كمعايير للمنظمات لقياس تقدمها في اتجاه الإدارة المستندة إلى النتائج.
    Permítaseme señalar algunos de los factores que obstaculizan el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en nuestro país, los cuales hay que encarar. UN اسمحوا لي أن أشير إلى بعض العناصر التي تعوق تحقيقنا للأهداف الإنمائية للألفية والتي يتعين التصدي لها.
    Por ejemplo, la vulnerabilidad financiera de los países en desarrollo, la magnitud de las deudas externas en muchos de ellos, su dependencia de los productos básicos y su limitada capacidad de oferta son algunos de los factores importantes que pueden reducir o contrarrestar los beneficios de una política de comercio liberal. UN فعلي سبيل المثال، يشكل الضعف المالي للبلدان النامية، وارتفاع مستوى الديون الخارجية في العديد منها، واعتمادها على السلع الأساسية، وضعف قدراتها التوريدية بعضا من العوامل القوية التي ربما تنتقص من مكاسب السياسات التجارية الثنائية أو تلغيها.
    Sin embargo, el Grupo tomó nota de algunos de los factores que impiden la participación universal en la notificación de las transferencias internacionales de armas. UN على أنه أحاط علما ببعض العوامل التي تؤثر في المشاركة العامة والمتعلقة بالنقل الدولي للأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more