"algunos de los proyectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض المشاريع
        
    • بعض مشاريع
        
    • لبعض المشاريع
        
    • عدد من المشاريع
        
    • وبعض المشاريع
        
    • لبعض مشاريع
        
    • بعض المشروعات
        
    • بعض من مشاريع
        
    • بعض هذه المشاريع
        
    • ببعض مشاريع
        
    A continuación se examinan algunos de los proyectos previstos. UN وتناقش أدناه بعض المشاريع التي سيتم تنفيذها.
    Nos complace advertir que algunos de los proyectos destinados a mejorar las condiciones económicas y sociales en la zona ya han sido puestos en práctica. UN ويسرنا أن نلاحظ أن بعض المشاريع الرامية الى تحسين اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة قد نفذ بالفعل.
    En algunos de los proyectos no se habían realizado estudios de viabilidad ni análisis de la relación costo-beneficios antes de iniciarlo. UN وفي بعض المشاريع التي خضعت للمراجعة لم تُجـر دراسات جدوى أو دراسات لتحليل التكاليف والفوائد قبل البدء في هذه المشاريع.
    La Comisión señala que algunos de los proyectos técnicos y de construcción mencionados, al parecer, son tareas a largo plazo. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض مشاريع الإنشاءات والأعمال الهندسية المشار إليها أعلاه تبدو من قبيل الجهود الأطول أجلا.
    Varias delegaciones formularon comentarios específicos sobre algunos de los proyectos de programas por países, que se trasladarían a los países en cuestión. UN وقدم عدد من الوفود تعليقات محددة على بعض مشاريع البرامج القطرية، على أن تحال هذه التعليقات إلى البلدان المعنية.
    A continuación se describen brevemente algunos de los proyectos que se están ejecutando. UN ويقدَّم فيما يلي عرض موجز لبعض المشاريع التي يجري تنفيذها حالياً.
    Como consecuencia de ello, algunos de los proyectos quedaron cancelados o aplazados. UN ونتيجة لذلك، ألغِيت بعض المشاريع أو أجﱢلت.
    algunos de los proyectos ya están incluidos en los llamamientos unificados por países y otros no cuentan con mecanismos concretos de movilización de recursos. UN وقد أدرجت بعض المشاريع بالفعل في النداءات الموحدة المحددة القطر، وبعضها ليس فيه آليات محددة لتعبئة الموارد.
    Deberían idearse medios innovadores de ampliar la capacidad local, habida cuenta de lo alejados que se hallaban de las capitales algunos de los proyectos que se ejecutaban. UN كما ينبغي السعي إلى إيجاد طرق مبتكرة لتوسيع نطاق القدرات المحلية، بالنظر إلى أن بعض المشاريع يجري تنفيذها على مسافة بعيدة من العاصمتين.
    Deberían idearse medios innovadores de ampliar la capacidad local, habida cuenta de lo alejados que se hallaban de las capitales algunos de los proyectos que se ejecutaban. UN كما ينبغي السعي إلى إيجاد طرق مبتكرة لتوسيع نطاق القدرات المحلية، بالنظر إلى أن بعض المشاريع يجري تنفيذها على مسافة بعيدة من العاصمتين.
    Esta determinación se fundó asimismo en el hecho de que no estaban terminados o tenían que actualizarse algunos de los proyectos que había que llevar a cabo. UN وقد تم المزيد من دعم ذلك لأن بعض المشاريع المقرر تنفيذها لا تزال غير كاملة أو تحتاج إلى تحديث.
    algunos de los proyectos conjuntos que se han emprendido se financian con cargo a la Cuenta para el Desarrollo. UN وتمول بعض المشاريع المشتركة من حساب التنمية.
    Varias delegaciones formularon comentarios específicos sobre algunos de los proyectos de programas por países, que se trasladarían a los países en cuestión. UN وقدم عدد من الوفود تعليقات محددة على بعض مشاريع البرامج القطرية، على أن تحال هذه التعليقات إلى البلدان المعنية.
    No obstante, algunos de los proyectos de resolución aún contienen disposiciones que van más allá del mandato estrictamente humanitario del OOPS. UN غير أن بعض مشاريع القرارات ما زالت تتضمن أحكاما تتجاوز ولاية اﻷونروا التي تقتصر على النواحي اﻹنسانية.
    No obstante, destaca la necesidad de aclarar el futuro método de trabajo, habida cuenta en particular de que algunos de los proyectos de artículo se remitirán al Grupo de Trabajo. UN إلا أنها أكدت الحاجة إلى توضيح أسلوب العمل في المستقبل، خاصة ﻷنه لن يحال إلى الفريق العامل سوى بعض مشاريع المواد.
    algunos de los proyectos aplazados de 1999 se iniciarán en el 2000 mientras que la aplicación del módulo 4 se sigue previendo para el 2000. UN وسيبدأ في عام 2000 تنفيذ بعض مشاريع مؤجلة من عام 1999 بينما لا يزال من المتوقع تنفيذ المرحلة 4 في عام 2000.
    Por otra parte, algunos de los proyectos previstos en el marco de la cooperación técnica no pudieron, por la misma razón, implementarse en el transcurso del presente período, provocando su postergación para el siguiente año. UN واضطر كذلك إلى تأجيل بعض مشاريع التعاون التقني المقررة للفترة الحالية إلى عام 2001.
    Por ejemplo, se señaló que el criterio basado en la compatibilidad con el conflicto armado era importante, y que se encontraban indicios de ello en algunos de los proyectos de artículo propuestos por el Relator Especial. UN فعلى سبيل المثال، أُشير إلى أن المعيار الذي يستند إلى التوافق مع النـزاع المسلح هو معيار هام وأنه يمكن العثور على بعض آثاره في بعض مشاريع المواد التي اقترحها المقرر الخاص.
    La Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) desempeñó un importante papel como organismo de ejecución de algunos de los proyectos regionales. UN وقام مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بدور هام في العمل كوكالة منفذة لبعض المشاريع اﻹقليمية.
    Consiguientemente, en este punto sólo se mencionarán algunos de los proyectos más recientes. UN وبالتالي لن يذكر في هذه المرحلة إلا عدد من المشاريع الحديثة:
    algunos de los proyectos ejecutados por la Dependencia, por ejemplo los de capacitación, se prestan para su evaluación posterior transcurridos seis o 12 meses; pero la Dependencia para el Adelanto de la Mujer no ha aplicado aún esa iniciativa. UN وبعض المشاريع التي تضطلع بها الوحدة، مثل توفير التدريب، قابلة للتقييم في إطار المتابعة في غضون فترة تتراوح بين 6 و 12 شهرا بعد بدايتها. ولم تقم شعبة النهوض بالمرأة بتلك المبادرة بعد.
    Algunas mujeres se han ocupado de la intensa labor de supervisar algunos de los proyectos de ayuda alimentaria del PMA en zonas urbanas a fin de garantizar que las mujeres y los niños tengan acceso a los suministros de alimentos del PMA y se beneficien de ellos. UN وقامت مفتشات للمعونات الغذائية بعمليات رصد مكثفة لبعض مشاريع المساعدات الغذائية في المناطق الحضرية للتأكد من توافر الإمكانيات أمام النساء والأطفال للحصول على الإمدادات الغذائية المقدمة من برنامج الأغذية العالمي للنساء والأطفال والانتفاع بها.
    Estos son algunos de los proyectos principales para cuya realización necesitaremos ciertamente asistencia técnica y financiera internacional. UN هذه بعض المشروعات اﻷساسية التي سنحتاج في تنفيذها، بالتأكيد، إلى المساعدة المالية والتقنية الدولية.
    Además, el Foro incluyó una " feria de ideas " que mostraba algunos de los proyectos de la sociedad civil más excitantes, innovadores y desconocidos del mundo destinados a promover el entendimiento entre diferentes culturas. UN 50 - وإضافة إلى ذلك، تضمن المنتدى سوقا للأفكار عُرض فيها بعض من مشاريع المجتمع المدني الأكثر إثارة وابتكارا والأقل شهرة في العالم، التي تهدف إلى دفع عجلة التفاهم بين الثقافات.
    algunos de los proyectos también pretenden contribuir a reducir los graves riesgos que se ciernen sobre las generaciones futuras de la región. UN كما أن الهدف من بعض هذه المشاريع العمل على الحد من المخاطر الجدية التي ستصادف اﻷجيال المقبلة في المنطقة.
    algunos de los proyectos de cooperación técnica, en particular los proyectos incluidos en la Cuenta para el Desarrollo de las Naciones Unidas, se realizan en cooperación con otras regiones que se enfrentan a las mismas cuestiones técnicas en materia de estadística. UN ويُضطلع ببعض مشاريع التعاون التقني، ولا سيما المشاريع المدرجة في حساب الأمم المتحدة للتنمية، بالتعاون مع المناطق الأخرى التي تواجه نفس المشاكل التقنية في مجال الإحصاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more