Según algunos delegados, también era necesario incluir la penalización del enriquecimiento ilícito. | UN | ورأى بعض المندوبين أن تجريم الاثراء غير المشروع ضروري أيضا. |
algunos delegados resaltaron también el importante papel que la Alianza de Busan para la Cooperación Eficaz al Desarrollo podía desempeñar en esta cuestión. | UN | وأبرز بعض المندوبين أيضاً أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه شراكة بوسان من أجل التعاون الإنمائي الفعال في هذا الصدد. |
algunos delegados hicieron hincapié en que se debía seguir promoviendo la repatriación voluntaria. | UN | وأكد بعض المندوبين على ضرورة الاستمرار في تعزيز العودة الطوعية الى الوطن. |
Desde mi llegada ayer he tenido ocasión de abordar esta cuestión con algunos delegados. | UN | وقد ناقشت هذا الأمر مع بعض الوفود هنا منذ وصولي يوم أمس. |
A juicio de algunos delegados, eran muy limitadas las concesiones hechas en las negociaciones sobre circulación. | UN | وكان من رأي بعض المندوبين أن التنازلات التي قدمت خلال المفاوضات التي تناولت تنقل اﻷشخاص الطبيعيين كانت محدودة للغاية. |
algunos delegados consideraron que la liberalización total sería contraria a la finalidad de dirigir las inversiones directas extranjeras a industrias y lugares prioritarios. | UN | وأعرب بعض المندوبين عن اعتقادهم بأن التحرير التام يتناقض مع هدف توجيه الاستثمار اﻷجنبي المباشر نحو الصناعات والمواقع ذات اﻷولوية. |
algunos delegados sostuvieron, sin embargo, la opinión de que las actividades de promoción estaban condenadas al fracaso en muchos países en desarrollo debido a la falta de recursos adecuados. | UN | ولكن بعض المندوبين رأوا أن اﻷنشطة الترويجية في العديد من البلدان النامية ستفشل حتماً بسبب الافتقار إلى الموارد الكافية. |
algunos delegados expresaron la opinión de que la secretaría de la UNCTAD podía desempeñar la función de elaborar los detalles de una metodología internacional. | UN | وأعرب بعض المندوبين عن رأي مفاده أنه يمكن ﻷمانة اﻷونكتاد أن تلعب دوراً في صياغة التفاصيل المتعلقة بمنهجية دولية. |
algunos delegados se mostraron de acuerdo con el lanzamiento de una nueva ronda general que incluyera cuestiones relacionadas con las inversiones, la competencia y la contratación pública. | UN | وأيد بعض المندوبين فكرة عقد جولة جديدة شاملة تتناول مسائل تتصل بالاستثمار، والمنافسة، والمشتريات العامة. |
algunos delegados subrayaron que las definiciones podrían variar según los capítulos. | UN | وشدد بعض المندوبين على أن التعاريف قد تتفاوت من فصل إلى آخر. |
:: algunos delegados participantes en el Diálogo se adhirieron al acuerdo, concebido, redactado y firmado en su ausencia. | UN | :: انضم بعض المندوبين في الحوار إلى ذلك الاتفاق الذي تم إعداده وصياغته والتوقيع عليه في في غيابهم. |
Podría también limitar los enfoques excesivamente detallados y entusiastas que adoptan algunos delegados. | UN | وقد يؤدي ذلك أيضا إلى وضع حد للأنهج المفرطة في التفاصيل والمبالغة في الحماس، التي يتبعها بعض المندوبين. |
A este respecto, algunos delegados subrayaron que la ayuda internacional era sólo una parte de la solución del hambre. | UN | وفي هذا الصدد، أكد بعض المندوبين أن المعونة الدولية لا تعدو أن تكون جزءا من الحل لمشكلة الجوع. |
algunos delegados mencionaron la transparencia como elemento importante de las políticas y medidas nacionales. | UN | وأشار بعض المندوبين إلى الشفافية بوصفها عنصراً هاما من عناصر السياسات والتدابير الوطنية. |
algunos delegados indicaron que los países en desarrollo estaban dispuestos a abordar el comercio y el medio ambiente en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | وأشار بعض المندوبين إلى أن البلدان النامية مستعدة لمعالجة قضايا التجارة والبيئة في سياق التنمية المستدامة. |
algunos delegados hicieron referencia al aumento de la atención del UNICEF a la gestión basada en los resultados. | UN | 14 - وأشار بعض المندوبين إلى زيادة الاهتمام من جانب اليونيسيف بالإدارة القائمة على النتائج. |
algunos delegados sugirieron que en las secciones sobre pobreza y medio ambiente se hiciera referencia especial a las mujeres migratorias, refugiadas y de las zonas rurales. | UN | واقترحت بعض الوفود اﻹشارة بصفة خاصة الى المهاجرات واللاجئات والمرأة الريفية، في الفرعين المتعلقين بالفقر والبيئة. |
algunos delegados opinaron que las dos Convenciones estaban interrelacionadas y señalaron que se habían adoptado medidas para aplicarlas de forma coordinada y complementaria. | UN | وارتأت بعض الوفود أن الاتفاقيتين يكمل بعضهما بعضا، واتُخذت تدابير لتنفيذهما بطريقة متناسقة ومتكاملة. |
La semana pasada, cuando partí para Argel, supe desde el primer día que había dificultades debido a que algunos delegados habían decidido aprovecharse de los lamentables acontecimientos de violencia en Burundi para boicotear las negociaciones. | UN | وعندما غادرت إلى الجزائر في اﻷسبوع الماضي كنت أعلم منذ أول يوم أنه توجد صعوبات ﻷن بعض الوفود قررت استخدام أحداث العنف في بوروندي التي يؤسف لها كسبب لمقاطعة المفاوضات. |
28. En particular, algunos delegados consideraron que debía prepararse un informe separado sobre la buena gestión de la empresa, además del informe financiero. | UN | 28- وبوجه خاص، رأى بعض الخبراء أنه ينبغي أن يكون هناك تقرير منفصل عن إدارة الشركة إلى جانب التقرير المالي. |
algunos delegados también recomendaron que el Comité considerara la posibilidad de solicitar que los Estados Partes presentaran informes específicos sobre la base de una lista de cuestiones. | UN | وأوصى عدد من المندوبين أيضاً بأن تنظر اللجنة في إمكانية توجيه طلب إلى الدول الأطراف لكي تنصب التقارير التي تقدمها على قائمة القضايا. |
algunos delegados señalaron que las alianzas habían sido motivadas por los donantes, y se subrayó la necesidad de que hubiera más alianzas que respondieran a la demanda. | UN | وأشار بعض أعضاء الوفود إلى أن الشراكات يبدو أنها مدفوعة بالمانحين؛ ومن ثم جرى تأكيد ضرورة وجود شراكات مدفوعة بالطلب. |
algunos delegados sugirieron que se sustituyera el mecanismo potestativo de exclusión por un mecanismo potestativo de aceptación, mientras que otros eran contrarios a este cambio. | UN | واقترح بعض المندوبين الاستعاضة عن آلية الاستثناء بآلية التقيد، في حين حذّر مندوبون آخرون من هذا التغيير. |
algunos delegados mencionaron que sería útil consignar alguna asistencia financiera para facilitar la participación de las ONG de los países en desarrollo. | UN | وذكرت قلة من الوفود أن تقديم قدر من المساعدة المالية قد يكون مفيداً لتيسير مشاركة منظمات غير حكومية من البلدان النامية. |
A solicitud de la Unión Africana, las Naciones Unidas facilitaron transporte aéreo para que asistieran a las conversaciones algunos delegados del Movimiento Justicia e Igualdad (JEM) y del SLM/A, incluido un grupo de comandantes del Ejército de Liberación del Sudán. | UN | 24 - وقامت الأمم المتحدة، بناء على طلب من الاتحاد الأفريقي، بتوفير خدمات السفر الجوي لبعض المندوبين من حركة العدل والمساواة وحركة/جيش تحرير السودان، بمن فيهم مجموعة من قادة جيش تحرير السودان، من أجل حضور المحادثات. |
algunos delegados del proyecto " Monumento a las víctimas de guerra y del genocidio " encontraron otras fosas comunes en la prefectura de Cyangugu. | UN | ٩- واكتشف مندوبو مشروع " الكتاب التذكاري عن ضحايا الحرب واﻹبادة الجماعية " مواقع أخرى لمقابر جماعية في مقاطعة سيانغوغو. |
algunos delegados se refirieron a la necesidad de fortalecer el papel de protección internacional de la Oficina, y en particular del Departamento de Protección Internacional. | UN | وتحدث عدة مندوبين عن الحاجة إلى تعزيز دور الحماية الدولية الذي تضطلع به المفوضية، بما في ذلك إدارة الحماية الدولية. |