"algunos elementos que" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض العناصر التي
        
    • عناصر معينة
        
    • على بعض العناصر
        
    • عدد من العناصر التي
        
    Pero también reconocemos que la resolución incluye algunos elementos que tal vez no sean perfectos. UN ولكننا ندرك أيضا أن القرار يضم بعض العناصر التي قد لا تتسم بالكمال.
    Sin embargo, lamentablemente contiene algunos elementos que hacen imposible que mi delegación vote a su favor en su forma actual. UN إلا أن مشروع القرار يتضمن، لﻷسف، بعض العناصر التي تجعل من غير الممكن لوفد بلادي أن يصوت مؤيدا له في شكله الحالي.
    Sin embargo, podemos definir algunos elementos que habrán de determinar el papel y el lugar que le corresponderá al desarme en los próximos años. UN ولكننا يمكن أن نحدد بعض العناصر التي ستحــدد مكان ودور نزع السلاح في السنوات المقبلة.
    Su delegación desea sugerir algunos elementos que podrían incluirse en el producto final. UN وقال إن وفده يود أن يقترح بعض العناصر التي يمكن إدراجها في الناتج النهائي.
    En consecuencia, resulta evidente que contamos con algunos elementos que pudieran servir de base para alcanzar una solución aceptable para los Estados Miembros. UN فمن الواضح إذا أن لدينا عناصر معينة يمكن استخدامها كأساس لحل يحظى بموافقة الدول الأعضاء كافة.
    Su delegación desea sugerir algunos elementos que podrían incluirse en el producto final. UN وقال إن وفده يود أن يقترح بعض العناصر التي يمكن إدراجها في الناتج النهائي.
    Consideramos que el informe más reciente del Consejo de Seguridad contiene algunos elementos que están a la altura de esas expectativas. UN وآخر تقرير لمجلس الأمن، في رأينا، يتضمن بعض العناصر التي ترقى إلى تلك التوقعات.
    III. algunos elementos que SE HAN DE CONSIDERAR AL PREPARAR EL PROYECTO DE DIRECTRICES GENERALES UN ثالثاً - بعض العناصر التي يمكن مراعاتها عند وضع مشروع المبادئ التوجيهية العامة
    Quisiera destacar brevemente algunos elementos que he abordado en el informe que tiene ante sí la Asamblea. UN واسمحوا لي بتسليط الضوء على بعض العناصر التي تناولتها في التقرير المعروض على الجمعية.
    En el informe del Secretario General se ofrecen criterios y recomendaciones sobre algunos elementos que se contemplan en el informe del Grupo. UN تقرير الأمين العام يقدم آراءه وتوصياته بشأن بعض العناصر التي يشملها تقرير الفريق.
    Para comenzar, permítaseme hacer algunos comentarios sobre algunos elementos que debe tener presente el proceso de negociaciones. UN وفي البداية، اسمحوا لي أن أقدم بعض الملاحظات حول بعض العناصر التي يجب أن تتوافر في عملية المفاوضات.
    No obstante quisiéramos, en nuestra capacidad nacional, presentar algunos elementos que consideramos necesario recalcar. UN مع ذلك نود أن نتطرق، بصفتنا الوطنية، إلى بعض العناصر التي نرى ضرورة تسليط الضوء عليها.
    No obstante, hay algunos elementos que deseamos destacar. UN ولكن توجد بعض العناصر التي نود أن نشدد عليها.
    En este sentido, quisiéramos destacar algunos elementos que consideramos vitales en relación con la crisis. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أسلط الضوء على بعض العناصر التي نعتبرها حيوية فيما يتعلق بهذه الأزمة.
    El presente examen comprende algunos elementos que deben tenerse en cuenta en el desarrollo y la ejecución de la nueva estrategia. UN ويشمل هذا الاستعراض بعض العناصر التي يتعين مراعاتها في وضع الاستراتيجية الجديدة وتنفيذها.
    Como punto de partida para ese debate, el presente documento propone algunos elementos que podrían examinarse. UN وكنقطة انطلاق لهذه المناقشة، تقترح هذه الورقة بعض العناصر التي يتعين النظر فيها في مثل هذه المناقشة.
    Estamos dispuestos a considerarlas y encarar su aprobación, toda vez que nosotros hayamos, en esta Asamblea General y en otros foros, extraído algunos elementos que en nombre del pragmatismo y la eficacia puedan exceder las atribuciones constitucionales de la Secretaría. UN ونحن على استعداد للنظر فيها واعتمادها إذا استطعنا أن نتخلص في الجمعية العامة والهيئات اﻷخرى، من بعض العناصر التي يتم فيها تجاوز السلطات الدستورية لﻷمانة العامة باسم الروح العملية والفعالية.
    86. Los delegados de Estados Unidos, la Unión Europea y Suecia parecen particularmente preocupados por la suerte de algunos elementos que han perturbado el orden público. UN ٨٦ - إن ممثلي الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي والسويد يشعرون فيما يبدو بالقلق بوجه خاص إزاء مصير بعض العناصر التي تشيع الفوضى.
    Se estudian luego algunos elementos que habrán de tenerse en cuenta en la elaboración de una estrategia y se concluye explorando algunos temas que es necesario seguir examinando. UN ثم تستكشف الورقة بعض العناصر التي ينبغي وضعها في الاعتبار عند وضع استراتيجية ما في هذا الصدد وتنتهي باستكشاف بعض المواضيع التي هي في حاجة إلى مزيد من البحث.
    Este nuevo proyecto contiene algunos elementos que, en nuestra opinión, contravienen el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويتضمن المشروع الجديد عناصر معينة نرى أنها تتعارض مع روح ميثاق الأمم المتحدة.
    Si bien el Secretario General apoya plenamente la mayoría de ellas, hay algunos elementos que no cuentan con su apoyo. UN وفي حين أن الأمين العام يؤيد مجمل مقترحات المحكمة، فإن ذلك لا ينطبق على بعض العناصر.
    Como se explica en el párrafo 36, la reducción incluye también el efecto en el presupuesto de la transferencia a la financiación por programas de algunos elementos que se habían incluido anteriormente en el presupuesto bienal. UN وحسبما ورد في الفقرة ٣٦، يشمل التخفيض أيضا اﻵثار المترتبة في الميزانية على تحويل تمويل عدد من العناصر التي كانت مدرجة في الماضي في ميزانية السنتين إلى البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more