"algunos fondos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الأموال
        
    • بعض الصناديق
        
    • بعض التمويل
        
    • بعض صناديق
        
    • بعض أموال
        
    • قدر من التمويل
        
    • بعض اﻷرصدة
        
    • بعض اﻷصول
        
    • بعض مشاريع الصناديق
        
    • بعض هذه الصناديق
        
    Heredé algunos fondos de mi madre. Bastante, teniendo en cuenta mi nivel. Open Subtitles بلغ لي بعض الأموال من أمي , بالأحرى الكثير بمعاييري
    Si se comparan estas cifras, puede decirse que quedarán disponibles para operaciones algunos fondos adicionales que de otro modo se hubieran dedicado a gastos de personal. UN وبمقارنة الأرقام الواردة أعلاه، يمكن القول إن بعض الأموال الإضافية ستكون متاحة للعمليات وإن هذه الأموال كانت ستنفق خلاف ذلك على التوظيف.
    El Territorio también recibe algunos fondos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) como parte de la aplicación de la estructura de cooperación del PNUD con el Territorio. UN وتلقى الإقليم أيضا بعض الأموال من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سياق تنفيذه لإطار التعاون القطري الخاص به.
    Como resultado, algunos fondos y programas se ven obligados a introducir cifras de planificación de programas más bajas de lo originalmente previsto. UN ونتيجة لذلك، تجد بعض الصناديق والبرامج نفسها مرغمة على على أن تأخذ، في التخطيط البرنامجي، بأرقام أدنى مما هو محدد أصلا.
    Preocupa en particular la falta de empeño de la dirección de algunos fondos y programas para prestar mayor atención a las auditorías internas y aplicar con prontitud las recomendaciones emanadas de ellas. UN ومن دواعي القلق بصفة خاصة عدم التزام اﻹدإرة في بعض الصناديق والبرامج بإيلاء المزيد من الاهتمام للمراجعات الداخلية للحسابات وبتنفيذ التوصيات التي تنتهي إليها في الوقت المناسب.
    La UNESCO aportó algunos fondos. UN وقدمت اليونسكو بعض التمويل الذي لزم لذلك.
    Se habían colocado algunos fondos de contribuciones voluntarias en una cuenta especial en el Banco Central de Nigeria. UN فقد أودعت بعض صناديق التبرعات في حساب خاص في مصرف نيجيريا المركزي.
    El Territorio también recibe algunos fondos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en el marco de las actividades de cooperación del PNUD con el Territorio. UN ويتلقى الإقليم أيضا بعض الأموال من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذه لإطار التعاون القطري الخاص به.
    Se han incautado algunos fondos durante un tiempo hasta que la investigación realizada posteriormente demostró que no se trataba de un caso de financiación del terrorismo. UN تم الحجز على بعض الأموال لفترة ما، حتى تبين من التحقيق أنها ليست حالة من حالات تمويل الإرهاب.
    Anteriormente, el Gobierno de la Federación de Bosnia y Herzegovina suministraba algunos fondos a los centros de género. UN وفيما سبق، قدم اتحاد حكومة البوسنة والهرسك بعض الأموال لمراكز الجنس.
    Hemos designado algunos fondos para recuperarlo el año que viene. Open Subtitles لقد خصصت بعض الأموال لتحقيق ذلك مرة أخرى في العام الجديد
    El Secretario Ejecutivo observó que la decisión presupuestaria hacía referencia expresa a los fondos adicionales necesarios para apoyar la intensificación de las negociaciones en el año 2000, para lo cual la Conferencia había señalado algunos fondos en tanto que otros deberían obtenerse mediante contribuciones suplementarias. UN ولاحظ الأمين التنفيذي أن المقرر المتعلق بالميزانية أشار صراحة إلى الأموال الإضافية اللازمة لدعم المفاوضات المكثفة التي ستكون ضرورية في سنة 2000، والتي حدد لها المؤتمر بعض الأموال بينما ستدعو الحاجة إلى جمع أموال أخرى على شكل إسهامات تكميلية.
    Ante las preguntas formuladas por la Comisión Consultiva, los representantes del Tribunal informaron de que algunos fondos extrapresupuestarios estaban afectados; se mencionó la cuantía de 200.000 dólares que un donante había solicitado que se destinara a investigaciones. UN ولدى الاستفسار، قام ممثلو المحكمة بإبلاغ اللجنة بأنه قد تم ربط بعض الأموال الممولة من موارد خارجة عن الميزانية؛ وأشير إلى أن أحد المانحين قد خصص مبلغا قدره 000 200 دولار لأغراض التحقيقات.
    En tercer lugar algunos fondos no están invertidos de modo completo en los mercados emergentes y a veces pueden invertir una cierta cantidad en metálico. UN ثالثاً، بعض الصناديق ليست مستثمرة استثماراً كاملاً في الأسواق الناشئة، وقد تستثمر قدراً من أموالها في بعض الأحيان في التعامل بالنقد.
    También afirmó que había algunos fondos fiduciarios nacionales a nivel subnacional, nacional, regional y mundial a los que se podía acceder para la ordenación sostenible de los bosques. UN وقال أيضا إن هناك بعض الصناديق الاستئمانية الوطنية التي يمكن الاستفادة منها، على الصعد دون الوطنية والوطنية والإقليمية والعالمية، من أجل الإدارة المستدامة للغابات.
    En muchos casos los donantes no desean la devolución de los saldos no utilizados y los saldos de algunos fondos fiduciarios son insignificantes UN لا ترغب الجهات المانحة في كثير من الأحيان في استرداد الأرصدة غير المنفقة وأرصدة بعض الصناديق الاستئمانية ليست مادية
    algunos fondos especulativos compraron los bonos morosos a acreedores de cobertura, con un gran descuento, y posteriormente exigieron el pago total del valor nominal original de los bonos. UN وقام بعض الصناديق التحوطية بشراء السندات المتعثرة من الدائنين الرافضين بخصم كبير في السعر، وطالبوا في وقت لاحق بدفع كامل القيمة الاسمية الأصلية للسندات.
    Representantes del PNUD informaron a la Comisión de las dificultades que entrañaba cerrar algunos fondos fiduciarios y obtener el reembolso de los gastos de apoyo proporcionados por el PNUD. UN وقد أحاط ممثلو البرنامج اﻹنمائي اللجنة علما بالصعوبات الكامنة في اقفال بعض الصناديق الاستئمانية واسترداد تكاليف الدعم التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي.
    algunos fondos fiduciarios apoyan determinados temas, como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), el Protocolo de Montreal y Capacidad 21. UN وتدعم بعض الصناديق الاستئمانية مجالات مواضيعية محددة، مثل مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال وعملية بناء القدرات للقرن 21.
    Los Gobiernos de Alemania y Noruega han proporcionado algunos fondos para este proyecto. UN وقدمت حكومتا ألمانيا والنرويج بعض التمويل للمشروع.
    algunos fondos de pensiones dan a sus miembros otros derechos sociales en virtud de esos convenios. UN وتوفر بعض صناديق المعاشات ﻷعضائها حقوقاً اجتماعية إضافية بموجب هذه الترتيبات.
    Para el año próximo, mi Gobierno ya ha asignado algunos fondos voluntarios para financiar proyectos en estas áreas, y confiamos que más y más países se nos sumen pronto. UN وبالنسبة للعام القادم، خصصت حكومة بلادي بالفعل بعض أموال التبرعات لتمويل مشاريع في هذه المناطق، ونأمل في أن ينضم إلينا قريبا عدد متزايد من البلدان.
    Así y todo, se asignan algunos fondos a actividades que contribuyen al aprovechamiento sostenible de los recursos de la diversidad biológica, por ejemplo, la lucha contra la contaminación, que ayuda a proteger el hábitat. UN بيد أنه خُصص قدر من التمويل لﻷنشطة التي تسهم في استخدام موارد التنوع اﻹحيائي على نحو مستدام، ومن ذلك على سبيل المثال مكافحة التلوث، التي تسهم في حماية الموائل.
    algunos fondos comunes ofrecen incluso “una pantalla social”, en la que se compran únicamente los valores de las empresas que satisfacen criterios tales como la aplicación voluntaria de códigos laborales o la fabricación de productos que no son nocivos para la salud o el medio ambiente. UN وتتيح بعض اﻷرصدة المشتركة " وقاية اجتماعية " ، فلا تشتري إلا اﻷوراق المالية للشركات التي تلبي معايير معينة كالامتثال لقوانين العمل الطوعية وعدم إنتاج منتجات تضر بالصحة أو بالبيئة.
    La resolución 778 (1992) estipula que algunos fondos iraquíes congelados serán transferidos a una cuenta bloqueada de garantía de las Naciones Unidas e insta a los Estados a que aporten fondos de otras fuentes a la cuenta bloqueada de garantía. UN وينص القرار ٧٧٨ )١٩٩٢( على تحويل بعض اﻷصول العراقية المجمدة الى حساب ضمان معلق لﻷمم المتحدة ويحث الدول على اﻹسهام من مصادر أخرى في حساب الضمان المعلق.
    Por lo general, se cobra del 6% al 7,5% para fondos en fideicomiso, y del 3% al 5,25% para algunos fondos en fideicomiso grandes. UN وعادة ما تُفرض نسبة 6 إلى 7.5 في المائة فيما يخص الصناديق الاستئمانية و3 إلى 5.25 في المائة على بعض مشاريع الصناديق الاستئمانية الكبرى.
    algunos fondos llevaban inactivos desde 1999. UN وكان بعض هذه الصناديق قد ظل خاملا منذ عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more