"algunos indicadores" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض المؤشرات
        
    • بعض مؤشرات
        
    • مؤشرات مختارة
        
    • ببعض المؤشرات
        
    • لبعض المؤشرات
        
    • وبعض المؤشرات
        
    • عدد من المؤشرات
        
    • عدة مؤشرات
        
    • عددا من المؤشرات
        
    • فبعض المؤشرات
        
    • ببعض مؤشرات
        
    • المؤشّرات
        
    • المؤشرات المختارة
        
    • لبعض مؤشرات
        
    • لمؤشرات مختارة
        
    Países menos adelantados, países de bajos y medianos ingresos y países industrializados para algunos indicadores UN أقل البلدان نمواً، والبلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، والبلدان الصناعية، بشأن بعض المؤشرات.
    algunos indicadores también se han modificado para preservar la coherencia con las NIIF. UN وعُدلت أيضاً بعض المؤشرات لضمان الاتساق مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    algunos indicadores reflejan la continuación de los progresos a principios de 2010. UN وتدل بعض المؤشرات على استمرار التقدم في مطلع عام 2010.
    Por tanto, cabría individualizar algunos indicadores críticos de desarrollo como puntos de referencia para evaluar los progresos que se logren. UN وعلى هذا الأساس يمكن تحديد بعض مؤشرات التنمية الحيوية التي يمكن في ظلها إجراء تقييم للتقدم المحرز.
    algunos indicadores de infraestructura de transporte en países en desarrollo sin litoral UN مؤشرات مختارة للهياكل الأساسية للنقل في البلدان النامية غير الساحلية
    algunos indicadores también apuntan a que se han realizado nuevos avances en 2011. UN وهناك أيضا بعض المؤشرات على استمرار هذا التقدم في عام 2011.
    En paralelo a las transformaciones esperanzadoras de la escena política mundial, hay algunos indicadores económicos significativos. UN يرافق التغيرات الايجابية التي تشهدها الساحة السياسية الدولية اليوم بعض المؤشرات الهامة في الحياة الاقتصادية.
    Si bien no se puede predecir como evolucionará la actitud de la comunidad internacional ante la crisis epidémica del desplazamiento interno, se observan ya algunos indicadores. UN وبالرغم من عدم إمكانية التنبؤ بكيفية تطور استجابة المجتمع الدولي ﻷزمة التشـرد الداخلي فـي المستقبل، فإن بعض المؤشرات قد أصبحت ظاهرة بالفعل.
    Sin embargo, hemos observado con preocupación algunos indicadores que señalan una tendencia opuesta. UN وعلــى الرغــم مـــن ذلك نلاحظ، مع القلق، بعض المؤشرات التي تبين اتجاها عكسيا.
    A ese respecto, tal vez cabría ampliar el índice de desarrollo humano para incluir algunos indicadores relacionados con el medio ambiente, como son los niveles de contaminación. UN وفي هذا الخصوص، ربما يكون في اﻹمكان توسيع المؤشر بحيث يشمل بعض المؤشرات المتصلة بالبيئة، مثل مستويات التلوث.
    algunos indicadores de salud de determinados países africanos UN بعض المؤشرات الصحية في بلدان أفريقية مختارة
    La reducción del apoyo presupuestario a los servicios de salud y vivienda puede haber contribuido al deterioro de algunos indicadores sociales. UN وربما أسهم انخفاض دعم الميزانيات لقطاعي الصحة واﻹسكان عن تدهور بعض المؤشرات الاجتماعية.
    A continuación ofreceremos algunos indicadores económicos relativos al trabajo de la mujer en Jordania. UN هذا وسنتناول بعض المؤشرات الاقتصادية فيما يتعلق بعمل المرأة في اﻷردن.
    El cuadro 26 ofrece algunos indicadores económicos generales de las principales economías industriales durante los 40 años transcurridos. UN ويقدم الجدول ٦٢ بعض المؤشرات الاقتصادية العامة بالنسبة للاقتصادات الصناعية الرائدة على مدى هذه العقود اﻷربعة.
    algunos indicadores, teóricamente ideales, pueden ser difíciles de aplicar en la práctica. UN وحين تكون بعض المؤشرات نموذجية من الناحية النظرية، فقد تكون صعبة المأخذ من الناحية العملية.
    No obstante, algunos indicadores alentadores revelan que esa desigualdad comienza, por fin, a reducirse. UN ومع هذا، فإن بعض المؤشرات المشجعة توضح أن انعدام اﻹنصاف ذلك قد بدأ أخيرا في الانخفاض.
    Así como algunos indicadores del desarrollo sostenible serán ambientales y podrá medirse científicamente, otros serán culturales o conceptuales. UN وفي حين أن بعض مؤشرات التنمية المستدامة ستكون بيئية وقابلة للقياس العلمي، فإن قيما أخرى ستكون ثقافية أو مفاهيمية.
    A continuación se presentan algunos indicadores de ese sector. UN ويتضمن الجدول أدناه بعض مؤشرات هذا القطاع.
    algunos indicadores de la financiación externa de los países en desarrollo en 2001 UN مؤشرات مختارة للتمويل الخارجي في البلدان النامية في عام 2001
    Esta cuestión tiene más pertinencia para algunos indicadores que para otros. UN وهذه المسألة أوثق صلة ببعض المؤشرات دون غيرها.
    Todos los países y regiones, incluidos los países industrializados en el caso de algunos indicadores. UN جميع البلدان والمناطق، بما في ذلك البلدان الصناعية بالنسبة لبعض المؤشرات.
    8. algunos indicadores se solapan, razón por la que sería útil combinarlos: UN 8- وبعض المؤشرات متداخلة، ولذلك قد يكون من المفيد جمعها:
    algunos indicadores miden el grado de autosuficiencia y la generación de ingresos. UN ويشمل عدد من المؤشرات الاعتماد على الذات وتوليد الدخل.
    Se han puntualizado algunos indicadores, precisando, por ejemplo, periodos de tiempo para el reporte de los hechos. UN وحددت عدة مؤشرات تعين مثلا فترات زمنية للإبلاغ عن الحوادث.
    En general, los datos de que se dispone indican que se ha producido un cambio pequeño aunque positivo en algunos indicadores sociales y que ese progreso es evidente en la mayoría de las regiones del mundo. Sin embargo, en el África subsahariana algunos indicadores apuntan a un empeoramiento de las tendencias durante el decenio de 1990. UN وتُظهر عموما، تلك البيانات المتوفرة، حدوث تغيير طفيف ولكنه إيجابي في عدد من المؤشرات الاجتماعية وأن هذا التقدم قد تحقق في معظم أرجاء العالم، بيد أن عددا من المؤشرات يظهر تدهورا في الاتجاهات في أفريقيا جنوب الصحراء في فترة التسعينات.
    Se cuenta con algunos indicadores, pero no desde la perspectiva de género. UN فبعض المؤشرات متوفرة، لكن ليس من المنظور الجنساني.
    Si bien ha habido avances en algunos indicadores de desarrollo, la inestabilidad del entorno hace que cualquier progreso sea frágil y con tendencia a la regresión. UN ورغم ما أُحرز من تقدم في ما يتعلق ببعض مؤشرات التنمية، فإن تقلب السياق يجعل التقدم المحرز هشا وقابلا للانتكاس.
    Sin embargo, algunos indicadores como la representación de la mujer en los gobiernos locales o las mujeres votantes y candidatas no fueron incluidos en dicho conjunto. UN ومع ذلك، لم تشمل مجموعة المؤشّرات هذه مؤشرات من قبيل تمثيل المرأة في الحكومات المحلية أو عدد الناخبات والمرشحات.
    3. En los períodos de sesiones 22º y 23º del ISAR, el Grupo de Expertos sugirió la posibilidad de elaborar una metodología para la medición de algunos indicadores con el fin de velar por la coherencia de su utilización en la presentación de los informes. UN 3- وأشار فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ في دورتيه الثانية والعشرين والثالثة والعشرين إلى أنه يمكن وضع منهجية لقياس المؤشرات المختارة بغية التأكد من اتساق الإبلاغ بشأن هذه المسائل.
    Si se considera útil, él está dispuesto a participar en el proceso interinstitucional para examinar la posibilidad de incluir algunos indicadores de la salud. UN وهو مستعد، إذا كان للأمر فائدة، أن يشارك في العملية المشتركة بين الوكالات وأن يناقش إدراجها لبعض مؤشرات الصحة دون أخرى.
    El cuadro 10 presenta un resumen de algunos indicadores señalando si están o no dispuestos en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والجدول 10 يتضمن موجزا لمؤشرات مختارة وما إذا كانت هذه المؤشرات مطلوبة، أو غير مطلوبة، بموجب الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more