"algunos informes se" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض التقارير
        
    • بعض هذه التقارير
        
    • بضعة تقارير
        
    En algunos informes se facilita información sobre la experiencia administrativa relativa a dicho proceso. UN وتقدم بعض التقارير معلومات عن الخبرة الإدارية المكتسبة فيما يتعلق بعملية المشاركة.
    En algunos informes se indica que la prostitución de muchachas locales también es un problema en el país. UN وتشير بعض التقارير إلى أن البغاء الذي تمارسه الفتيات المحليات أيضاً يمثل مشكلة في ملديف.
    22. En algunos informes se revelan prácticas coercitivas que tienen graves consecuencias para la mujer, como el embarazo, el aborto o la esterilización forzados. UN ٢٢ - وتكشف بعض التقارير عن ممارسات قسرية تترك في المرأة آثارا خطيرة، مثل الحمل أو الاجهاض أو التعقيم الاجباري.
    En algunos informes se intentó encontrar grupos afines de vínculos relacionados entre sí. UN إذ حاولت بعض التقارير استخراج مجموعات من الصلات المترابطة.
    En algunos informes se describían varias zonas en poder de los serbios y el despliegue de las fuerzas. UN وجاء في بعض التقارير وصف لشتى المناطق التي سيطر الصرب عليها ووزع القوات.
    algunos informes se refieren al hecho de que los hombres constituyen la mayoría de los que seleccionan a los administradores y, en general, discriminan contra la mujer. UN وتشير بعض التقارير إلى أن الرجال يشكلون أغلبية من يختارون المديرين وعادة ما يتحيزون ضد المرأة.
    En algunos informes se hacía mención de la complejidad de las directrices sobre el enfoque programático. UN وأشير في بعض التقارير إلى تعقد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنهج البرنامجي.
    Además, en algunos informes se indica un aumento de los índices de pobreza y un empeoramiento en el acceso al agua pura y el saneamiento. UN وعلاوة على ذلك، تشير بعض التقارير الى زيادة في معدلات الفقر وتدهور فرص الوصول الى المياه النقية والمرافق الصحية.
    22. En algunos informes se revelan prácticas coercitivas que tienen graves consecuencias para la mujer, como el embarazo, el aborto o la esterilización forzados. UN ٢٢ - وتكشف بعض التقارير عن ممارسات قسرية تترك في المرأة آثارا خطيرة، مثل الحمل أو الاجهاض أو التعقيم الاجباري.
    En algunos informes se aclara cómo se distribuirán los tipos de costos a lo largo de los años, mientras que en otros se proporcionan datos acumulados sobre los costos. UN وتحدد بعض التقارير توزيع أنواع التكاليف على مر السنين، بينما تكتفي تقارير أخرى بتقديم بيانات تراكمية عن التكلفة.
    algunos informes se han consolidado para facilitar la labor de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y sus órganos subsidiarios. UN وقد جرى توحيد بعض التقارير لتيسير عمل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية وهيئاتها الفرعية.
    algunos informes se han consolidado para facilitar la labor de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y sus órganos subsidiarios. UN وقد جرى توحيد بعض التقارير لتيسير عمل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية وهيئاتها الفرعية.
    Pero sólo en algunos informes se hace mención de la práctica de coordinar los programas de acción resultantes de la aplicación de las tres convenciones. UN غير أنه لم يشر إلى ممارسة التنسيق بين برامج العمل المتصلة بالاتفاقيات الثلاث إلا في بعض التقارير.
    En algunos informes se afirmaba que se realizaban esfuerzos para incorporar un mayor número de mujeres en los órganos de coordinación nacionales. UN وذكرت بعض التقارير أنه يجري بذل الجهود لإدماج مزيد من النساء في هيئة التنسيق الوطنية.
    En algunos informes se indica que, además de las mujeres, se considera a los jóvenes importantes participantes en la aplicación de la Convención. UN وتفيد بعض التقارير بأن الشباب، إلى جانب النساء، يعتبرون عناصر هامة فيما يخص المشاركة في تنفيذ الاتفاقية.
    Con todo en algunos informes se indica que la UNITA ocupó la ciudad de Maquela de Zombo, en la provincia de Uige. UN غير أن بعض التقارير تشير الى أن يونيتا استولت على مدينة ماكيلا دي زومبو في مقاطعة أويجي.
    En algunos informes se indica que, dada la diversidad de los organismos encargados de realizar actividades ambientales internacionales, se requiere una coordinación y una supervisión eficaces. UN وتشير بعض التقارير إلى ضرورة التنسيق والرصد الفعالين نظراً إلى تنوع الوكلاء المنفذين للأنشطة البيئية الدولية.
    En algunos informes se dice que el texto de la Convención y varios documentos informativos acerca de la CLD han sido traducidos y puestos a disposición de la población local en sus propios idiomas. UN وتشير بعض التقارير إلى أن نص الاتفاقية وعدد من الوثائق التي تتضمن معلومات ذات صلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر قد ترجمت إلى لغات السكان المحليين وأصبحت متاحة أمامهم.
    En algunos informes, se habla de proyectos prioritarios especiales y esferas de cooperación en que se necesita muy especialmente financiación externa. UN وتشير بعض التقارير إلى مشاريع ومجالات للتعاون ذات أولوية خاصة تحتاج بوجه خاص إلى تمويل خارجي.
    algunos informes se distribuyen en forma de folleto y otros, entre ellos las observaciones finales de los Comités de las Naciones Unidas, se publican también en Internet (en alemán y en inglés en www.auswaertigesamt.de y www.bmj.bund.de. UN ويوزع بعض هذه التقارير في شكل كرّاسات، كما تنشر التقارير، بما فيها الملاحظـات الختـامية للجان الأمـم المتحـدة، على شبكـة الإنترنت (باللغتين الألمانيـة والإنكـليزية على الموقعين: www.auswaertiges-amt.de وwww.bmj.bund.de).
    En algunos informes se indica que las Partes han establecido un equipo o comité para proponer indicadores y parámetros relativos a la aplicación y a los efectos. UN وتشير بضعة تقارير إلى أن الأطراف أنشأت فريقاً أو لجنة لاقتراح مؤشرات ومعايير لتقييم التنفيذ والآثار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more